2 Timóteo 2

I tnalù dwata (BPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na ge Timoti tingàgu, fangalam nawam, fagu di ktabeng Krayst Dyisas ge.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Talingem i tdògu di muna i dee dad to, na én sa i tdoam di dad to fakayam gsalig, i dad to gmagan tamdò i dademe.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Too ge fagtayud di kdee kaflayam kel di ge, du mlalò ge ku Dyisas Krayst, salngad i sundalu too gsalig.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Na i sundalu, laan flabet di nimò i dad to ise sundalu, du én alò fandaman i nimò gaflehew i to mdek kenen.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Na flingengu di to skuya mila, là kenen mablé i untung ku laan nimen flalò i kaskuya.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Na salngad én i to too fgal mimò di nligon, gablà ku kenen i muna gamwè i ulê di fulen.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Toom fandam i tagmangu ani, na Amuta Dyisas Krayst i tmabeng faglabat i kdee di ge.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Na Timoti, nangam nlifet i galgu tdò mdà di Fye Tulen, dunan Dyisas Krayst tamték mdà di fati, na kenen bel Dabid.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Na du tamdò agu i Fye Tulen, i dad dmuen Dwata fanlayamla agu, na bnilanggù agu gambet i satu to manò. Kabay balù bnilanggùla agu, knean làla fakay gbakus Tnalù Dwata.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Taman tnayudgu kdee kel di deg én duenan du dad to mgalék Dwata, du fye gfunla i kagalwà mdà di ku Dyisas Krayst, na gakuf ale di kafye knè ditù di safédan landè gusenan.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Too gsalig i gman ani, manan,
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 ku gamtayud ito,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 ku là ito gsalig,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Na kdee tafafaldamgu ani Timoti, toom fafaldam i dad to faglut. Na too ge fgal tmalù i dad to faglut, du Dwata mite dale, nang ale samdal gablà di gumtatek i dad tnalù, du landè gukmamu, du én sa baling gafalmo i kafaglut i dad to flinge dun.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Toom blé i ktom di nimoam, du fye gaflehewam Dwata. Na di katdoam Tnalù Dwata, toom fanse, du fye too glut i katdoam, du fye landè gumyaam di nimoam.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Fawag ge di dad kastulen ise mdà di Dwata i landè kamu, du baling matnù kgawag di Dwata i dad to makuf di kastulen ani.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 I tdòla kamfit di dademe dad to gambet sigay kmamang di laweh. Na salngad i tdò i lwe to, dunan Himinyus na Filitus.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Hae, du gasyat ale di kaglut, du i tdòla kun i bang kték i dad to tamati takubu nan, na tafalmola kafaglut i dademe.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Kabay balù ani, i glut tdò Dwata là mgili, kaflingengu dun i bong batu na nun gsulat déén, manan, “Gadè Dwata ku simto dad to nfunan.” Na nun fa, manan, “Simto mangman nfun kenen Dwata, là fakay ku laan tagak i sasè nimoan.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Di satu bong gumnè, nun dee bung kandeen déén, nun nimò mdà di blawen na di salafì, na dademe mdà di kayu na tanà. Na i dad mabtas falwà alò ku nun fye gukmamu dun, bay i dad là mabtas falwà klit i duh.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Kdeeito dad faglut salngad i dad kandeen ani. Du ku fawag kenen di sasè mangu gine, gambet kenen kandeen mabtas. Nalék kenen Amun, ku nun too gukmamun kenen, du gatlagad kenen mimò i kdee fye nimò.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Na Timoti, fawag ge di dad sasè knayeam di kfalami i nawam. Na too ge fgal mimò i tlu nimò, smalig ge di Dwata, kamdo demem to, na fadlug di ksasatu nawam di demem to, du ani nimò i kdee dad to dmasal di Amuito i dad to alò satu nawala mlalò kenen.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Taman lêmangu man, nang ge flabet di dad kastulen là glut i landè gukmamu, du én sa alò gukelan i kasbulaw.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 I salig Amuta Krayst Dyisas là fakay ku sbulaw i demen to, bay too kenen fafye samtulen i demen to, na toon fantahà i nawan di dale, na too fulung tamdò,
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 na fganag mngewe i dad to dmuen i kaglut. Hae, du ken Dwata tamdel nawala fye mguman i fandamla na dmilè i kaglut.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Na samfulê ale di fye fandamla, na galwà ale di falel Satanas i kamfè dale, du fye nimòla i knayean.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.