1 Tessalonicenses 3

I tnalù dwata (BPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Taman di làmi gadnan i klidù nawami gamu, én fandammi, balù gami Silas alò i gtagak di banwe Atén,
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 du fye fakay dekmi ditù i flanekito Timoti i dememi salig Dwata samtulen di dad to i Fye Tulen gablà ku Krayst Dyisas. Én i duenmi mdek kenen ditù di gamu, du fye tnabengan gamu tamgal i kafaglutyu,
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 du fye là gamu mlungay di kafaglutyu mdà di dad to mlayam gamu. Du gadèyu gito dad faglut, gal nun dad kaflayam kel di gito.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Hae, du klomi ditù fa di gamu, gmanmi nun kaflayam kel kadang, na gadèyu takel nan.
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Di kgadèmi too gamu maflayam, làgu gagan damnan i klidù nawagu gamu, taman dekgu Timoti ditù di gamu, du fye gadègu ku tan kagkah i kafaglutyu. Du én klikògu ken fisan gamu ku Satanas fagu di ktabugan gamu, na baling landè gukmamu i nimòmi di gamu.
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Kabay falami fa kel Timoti fdu di gamu, na too fye tulenan gami gablà di kgal i kafaglutyu di ku Dyisas, na di kakdoyu i demeyu to. Na tulenan fa, gal gamu faldam gami, na too gamu mayè smite gami, salngad i kayèmi smite gamu.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 Taman dad flanekgu, balù nun dad klidùmi na kaflayammi ani, too maglala i nawami di kaklingemi gablà di kgal i kafaglutyu.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 Du tanun klehew i nawami, du tagadèmi mgal i kafaglutyu.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 Là gami gmagan mtas i kalbong kablémi fye di Dwata gablà di gamu, du mdà di klehewmi duenan gamu.
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Taman toomi fni di Dwata mduh na butang ku fakay ito lêman site, du fye snikofmi gukulang i kafaglutyu.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 Kayèmi moon ku Maito Dwata na Amuito Dyisas Krayst lamwa i dalan fye nlauymi gamu.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 Én lêmi kayè ku tananù Dwata i kasakdoyu gamu dad faglut, na kakdoyu i kdee dad to, salngad i kakdomi gamu,
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 na fagu én, tangalan nawayu, du fye landè gudmalam gamu, du landè sasè gbol di nawayu di kite Maito Dwata di kasfulê Amuito Dyisas gagin i kdee dad ton.
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.