1 Timóteo 6
I tnalù dwata (BPS) vs NAA
1 Fye ku i kdee dad fasak faglut, mafè i dad amula, du fye landè gafalmo dengeg dagit Dwata na i tdòta gablà ku Krayst.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Ku faglut i dad amu i dad to fasak, nangla fandam fakay balù làla nafè i amula du saflanek ale di kafaglut. Kabay fye fa baling ku too matnù kafye i kimòla di dale, du ani i gufye i dad to faglut i toola kanbong nawa. Toom tdò na santulen kdee ani di dale.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Nè i to tamdò i mahal tdò na là masalngad di too glut tnalù Amuta Dyisas Krayst, na là maslalò i tdò fnaglutito mdà di Dwata,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 to ani alò fdatah, bay landè glabatan. Én i kanbookan i kasdal na kasbulaw gablà di gumtatek i dad tnalù, na i gukel én dunan i ksingà nawa, i kasbulaw, i kasatfayes, na landè ksasalig,
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 na là tlag i kasdal i dad to tamalmo fandamla, na talà dmilè i kaglut. Én man nawala di kafaglut di Dwata satu dalan gugamwèla bong knun.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Na too glut sa, i kafaglut di Dwata gamlé i to bong knun, silang ku alò fnò i nawan balù tan i gununan.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Hae, du tan gebeito di ksutito dini di tah tanà ani? Landè. Na salngad én di kfatiito landè gebeito.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Taman ku nun knaanito, na nun klawehito, fye ku gablà nan di nawaito.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Kabay i dad to mayè bong knun, too ale lumak tatek di tilew, na mfawel di dee sasè knayè i landè gukmamu na gafalmo, i gamgebe i dad to di gumalmola landè sen.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Du i kbong nawa i filak, én i gumdà i kdee bung sasè. Nun dademe dad to, mdà di kalbong nawala filak, gasyat ale di kafaglutla di Dwata, na malbà i nawala di ksalla.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Kabay ge Timoti, du nfun ge Dwata, fawag ge di kdee én. Too ge fadlug mimò i matlu nimò, too ge mlalò Dwata, too ge smalig di kenen, too ge kamdo i demem to, too ge tmayud di kdee kel di ge, na toom fantahà i nawam di kdee dad to.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Salngad di to skuya mila i gamwè i untung, too ge fgal di kafaglutam, du fye fnisanam i kdee sasè gal samfati i kafaglut, na gamdawat ge i untung dunan nawa landè sen. Du én duen Dwata tamlo ge, du fye gfunam nawa landè sen. Na di kafaglutam di ku Dyisas Krayst tatoom santulen di muna i dee dad to.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Di kanfe Dwata, i mlé nawa di kdee, na di kanfe Dyisas Krayst, i too tmulen i kaglut di muna Fontus Filat, toogu man di ge,
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 toom nimen i tagatdò di ge, du fye too ge matlu na landè gudmalam ge kel di duh kasfulê Amuta Dyisas Krayst.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Na samfulê Dyisas Krayst di bang i knayè Dwata,
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Kenen alò i là mati,
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Toom man di dad to too nun knun, nang ale fdag na smalig di knunla, du nun gusen i dad knun. Kabay Dwata alò gusmaligla, du kenen sa i mlé kdee di gito i gaflehew gito.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Toom man di dale, too ale mimò fye i demela to, du én sa i too glut knun, na mlé na tmabeng dale mdà di nun ayèla.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ani kibòla samtifun i too glut knun là malmo na landè gusenan ditù di langit, du fye gdawatla i too glut nawa, dunan nawa landè sen.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Ge Timoti, toom nimen i kdee tasalig Dwata di ifatam. Na fawag ge di sasè kastulen i landè kamu là knayè Dwata, i man nawa i dademe dad to nun gnadèla, bay ise glut gnadè.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Du tanun dad to mangman, too nun gnadèla, na ani gumdàla tmagak i kafaglutla di ku Dyisas.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.