Apocalipse 1
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NVI
1 Bìo wi ho vũahṹ na kà yi lé le Dónbeenì bè-sànkanii na le zéenía là a Yeesu *Krista à wón zéení na mí ton-sáwá yi, à ɓa zũń bìo ò wé hen làa cĩ́inú. Ó o Yeesu tonkaa mí tonkaro na ló ho wáayi nì-kéní, ò o ɓuee lii zéení mu lè mí ton-sá na ɓa le Zãn.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 Bìo ó o Zãn mu mɔn ɓúenɓúen ó o mà tũ̀iá. O zũ le mu lé le Dónbeenì ɲi-cúa, á zũ le lé o Yeesu Krista zéenía mu.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Bìa wee kàrán le Dónbeenì ɲi-cúa na túara ho vũahṹ na kà yi, làa bìa wee ɲí hã à pa hã bìo bán ɲúná ɓɛ̀ntĩ́n sĩ, lé bìo mu bìowa mu wéró á sùaráa.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Ho vũahṹ mu lé ĩnɛ́n Zãn wee túa ho á à na ho Azii kɔ̃hṹ lórá bìo hèɲun kèrètĩ́ɛwa kuio bìo hèɲun yi. Le le Dónbeenì, dìo wi fɛ́ɛɛ, na wi ká bìo ɓúi dĩǹ yí léra na bò ò ɓuen, à wé mu sãamu làa mia, à na ho hɛ́ɛrà mia. Le hã hácíira mí bìo hèɲun, hĩ̀a dĩ̀n le Dónbeenì bá-zàmu kanmúiní yahó à mún wé mu sãamu làa mia, à na ho hɛ́ɛrà mia.
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 Le o Yeesu Krista, yìa wee mì ho tũ̀iá le Dónbeenì ɲii, yìa láayi wi, yìa nín-yání vèera ló ɓa nì-hía tĩ́ahṹ, yìa wi ɓa bá-zàwa ɓúenɓúen ɲúhṹ wán à mún wé mu sãamu làa mia, à na ho hɛ́ɛrà mia.
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 á wó á wa lé le *Dónbeenì yankarowà nìpomu na wee sá ɓàn Maá Dónbeenì tonló. Le ho cùkú lè ho pànká à bìo sĩ̀ a yi fɛ́ɛɛ hã lúlúio na ɲii mía yi. *Amiina!
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 Mi loń! Nín-yìa hã dùndúio yi bò ò ɓuen. Ɓa nùpua ɓúenɓúen á à mi a, hàrí bìa cú a. Ho dĩ́míɲá kãna sìíwà ɓúenɓúen á à tà le wɛ́ɛ o bìo yi. Lé bṹn mu ù wéráa. *Amiina!
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 O Ɲúhṹso Dónbeenì, dìo wi fɛ́ɛɛ, na wi ká bìo ɓúi dĩǹ yí léra, na bò ò ɓuen, dìo dà mu bìo ɓúenɓúen á wee bío: «Lé ĩnɛ́n á ɓúa mu bìo ɓúenɓúen ɲúhṹ, á lé ĩnɛ́n mún ǹ véení mu bìo ɓúenɓúen.»
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Ĩnɛ́n lé o Zãn na lé mìn za wa páaníló là a Yeesu bìo yi. Ĩ làa mia páanía le Dónbeenì bá-zàmu yi, á lɛɛ́ra mi lò beéró làa bìo mi wee hĩ̀náa mi sĩa yi làa mia. Lé ĩnɛ́n ɓa hĩ́a wìira á ɓuan zoó día ho kɔ̃hṹ na wi mu ɲumu tĩ́ahṹ, hìa ɓa le Patimɔɔsi yi. Ɓa zoó día mi bĩ́n lé bìo á ĩ buera le Dónbeenì bíonì á zéenía ho tũ̀iá na ó o Yeesu mà.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 O Ɲúhṹso wizonle zoǹ, á le Dónbeenì Hácírí pànká kɛra ĩ wán, á ĩ ɲá tãmu ɓúi sã pɔ̃́npɔ̃́n lòn bũaanì tãmu ĩ mɔ́n.
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Á mu tãmu mu bía làa mi: «Bìo fo wee mi à ũ túa ho vũahṹ yi na hã lórá bìo hèɲun na kà kèrètĩ́ɛwa kuio bìo hèɲun yi: Ho Efɛɛze, ho Simiina, ho Pɛɛkaamu, ho Tiatiire, ho Saade, ho Filadɛlifii, lè ho Lawodisee.»
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 Bìo á ĩ ɲá mu tãmu mu sã, á ĩ yèrèmáa le ĩ khíi loń yìa bía làa mi, á ĩ khíi mɔn fĩ̀ntã́-cúaawa bìo hèɲun na wó lè ho sã́nú.Fĩ̀ntã́-cúaawa bìo hèɲun|src="WA04002b.tif" size="span" copy="Wade" ref="Bè-sànkanii 1:12"
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 Ò o ɓúi lòn nùpue á zoó wi hã tĩ́ahṹ. Ɓànso zã́ ho báká tóní, á can míten lè le nín-kéní na tã́ lè ho sã́nú.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 O ɲún-vãní ka pṹiapṹia lòn yènsé. O yìo ka lòn dɔ̃hṹ dɛnle,
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 á zení wee ɲuiíka kũ̀iákũ̀iá lòn tɔ̃̀ɲɔ̀n na ɓa pà á wíokaa. O tãmu sã wee ɲí lòn ɲun-beenì vã̀náló.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 Hã mànàayio bìo hèɲun ó o ɓuan lè mí nín-tĩánì. Ho khà-tóní yara ɲunso na ɲia wi á wee lé o ɲii yi. O yahó ka cɛ̃́ncɛ̃́n lòn wiso-hádɔ̃hṹ.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Bìo á ĩ mɔn wo kà, á ĩ lùwá a tá día, á yí máa kànkán lòn nùpue na húrun. Ó o lií bò mí nín-tĩánì ĩ wán ò o bía: «Yí zɔ̃́n wà. Lé ĩnɛ́n á ɓúa mu bìo ɓúenɓúen ɲúhṹ, á lé ĩnɛ́n mún khíi véení mu bìo ɓúenɓúen.
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 Ĩnɛ́n lé yìa le mukãnì binbirì wi cɔ̃́n. Ĩ lá húrun, á lé mi na wã́a wi le mukãnì yi fɛ́ɛɛ hã lúlúio na ɲii mia yi. Mu húmú á ĩ pànká wi wán, á ho nì-hɔ̃́nbó-lóhó á ĩ pànká mún wi wán.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 Àwa, á bìo fo wee mi, bìo wi làa bìo ɓueé wé mu mɔ́n, bṹn ɓúenɓúen à ũ túa.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 Ká mu lé hã mànàayio bìo hèɲun na á ĩ ɓuan lè ĩ nín-tĩánì, lè hã fĩ̀ntã́-cúaawa bìo hèɲun na wó lè ho sã́nú, bṹn ɓàn kúará á ĩ ì zéení làa fo: Hã mànàayio bìo hèɲun hɔ̃́n bìo wee zéení le Dónbeenì tonkarowà na wee pa ɓa kèrètĩ́ɛwa kuio bìo hèɲun yi bìo. Ká hã fĩ̀ntã́-cúaawa bìo hèɲun, hɔ̃́n bìo ɓɛ̀n wee zéení ɓa kèrètĩ́ɛwa kuio bìo hèɲun bìo.»
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.