1 Coríntios 8
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NVT
1 Hã laà na kà wán, á wa ɓɛ̀n ǹ loń ho tùaró na sã́ ɓa bùaa na yan lè le muinì taa bìo. Mi wee bío le wa ɓúenɓúen lé ɓa bè-zũńlowà, bṹn bon. Bṹn bìo zũńló so lé bìo wee na ò o nùpue ɓùaanínáa míten. Ɛ̀ɛ ká le waminì dén wee wé à wa sĩadéró va lè ho yahó.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Yìa wee leéka le mí lé o bè-zũńlo wón ɓànso dĩǹ yí zũ mu làa bìo ó o ko ó o zũńnáa mu.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Ɛ̀ɛ ká yìa wa le Dónbeenì wón le Dónbeenì zũ le o bìo sã̀ mí yi.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Àwa! Ɓa bùaa na ɓa yan lè le muinì hã wɔ̃̀nna wán taa làró dã́ní yi, á bìo kà lé bìo á ĩ bío: Wa ɓúenɓúen zũ le mu bìowa na ɓa nùpua wee lá lòn dofĩ́ina ho dĩ́míɲá yi á bìo ɲúhṹ mía. Warɛ́n zũ le le Dónbeenì lée dà-kéní mí dòn.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Hã pànká-beera na yí máa mi, á ɓa nùpua ɓúi wee ve làa dofĩ́ina tàá ɲúnása, á boo. Hàrí ká hɔ̃́n pànká-beera so wi ho wáayi lè ho tá wán,
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 se warɛ́n bán zũ le le Dónbeenì lée dà-kéní mí dòn. Dén lé dìo lé wa Maá na léra mu bìo ɓúenɓúen. Lé lerɛ́n mún léra wɛn à wa bìo sĩ̀ le yi. Wa mún zũ le o Ɲúhṹso lée nì-kéní mí dòn. Wón lé o Yeesu *Krista, yìa nɔn á mu bìo ɓúenɓúen wiráa. Lé orɛ́n mún nɔn á wa à yíráa le mukãnì binbirì.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Warɛ́n zũ le mu bìowa na ɓa nùpua wee lá lòn dofĩ́ina bìo ɲúhṹ mía. Ɛ̀ɛ ká ɓa kèrètĩ́ɛwa ɓúenɓúen màhã́ dĩǹ yí yú bṹn bìo zũńló so. Ɓa ɓúi na sòobáa dó mí sĩa hã wɔ̃̀nna hãló yi á hàrí lòn zuia ká ɓa wee là le muinì taa, à kɛń le ɓa níní pá wi hã wɔ̃̀nna hãló yi. À bìo ɓa lé ɓa nùpua na pànkáwá mía le Dónbeenì bìo dã́ní yi, ká ɓa wee là hã taa mu, à ɓa leéka le mí wó khon.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Mu yínɔń dĩ́nló lé hìa wee wé à wa bìo wé sĩ le Dónbeenì yi. Wa dú ho loo, á bìo ɓúi máa bè wa bìo wán. Wa mún yí dú ho loo, á bìo ɓúi máa fá wa bìo ɲii.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Minɛ́n bán zũ le mi dà ho dĩ́nló ɓúenɓúen wé è dí. Ɛ̀ɛ ká mi màhã́ le mi yiwa. Ɲún-sĩ, á yìa pànká tà mía le Dónbeenì bìo dã́ní yi á dà a va a vĩ́ bìo minɛ́n wee wé bìo yi.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Ká yìa pànká mía le Dónbeenì bìo dã́ní yi á mɔn ũnɛ́n na zũ mu bìo à ũ kará hã wɔ̃̀nna zĩi á wee là le muinì taa, ó o so mún máa yí hã làró sĩ-heɓúee le?
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Bṹn ká yìa pànká mía le Dónbeenì bìo dã́ní yi, wón na ó o Krista húrun bìo yi, á hĩ́a vĩ́ ũnɛ́n bìo zũńló bìo yi.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Hen ká mi wee wé khe lè mìn zàwa lè mìn hĩ́nni na pànkáwá mía le Dónbeenì bìo dã́ní yi kà síi, se lé o Krista mí bɛɛre á mi wee wé kheráa.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Lé bṹn nɔn, ká ĩ bè-dínii ɓúi dà à vĩ́iní wàn za tàá wàn hĩ́nló, á ĩ máa bĩní máa là taa hùúu, bèra a na à ɓa hĩ́a yí vĩ́ ĩnɛ́n bìo yi.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.