Atos 6

Buamu NT (BOX_WYI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mu pã̀ahṹ ká ɓa nì-kenínia wee dé wán ká ɓa wà. Á ɓa *zúifùwa na wi ɓa tĩ́ahṹ na wee bío mu kɛrɛɛkimu sĩa yí wan bìo á ɓàn zàwa na lé ɓa zúifùwa binbirí wee wé yi. Ɓa wee zá le làa wizooní ɓúenɓúen le mínɛ́n mahã́awa á ɓa yí máa loń yi sese ho dĩ́nló sankaró pã̀ahṹ.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Á ɓa tonkarowà pírú ɲun von ɓa nì-kenínia ɓúenɓúen kúaa mín wán bía nɔn yi: «Wàn zàwa, wa yí ko à wa día le Dónbeenì bíonì bueró ká wa yèrèmá wa yara sĩ́ ho dĩ́nló bìo.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Mi cén hueeka ɓa nùpua nùwã hèɲun mi tĩ́ahṹ na mi zũ le ɓa térénna, á sú lè le Dónbeenì Hácírí lè mu bè-zũńminì. Bán lé bìa á wa à dé mu níi yi.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Bṹn ká warɛ́n ɓɛ̀n dà à na waten ho fìoró lè le Dónbeenì bíonì bueró yi lè wa sòobɛ́ɛ.»
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Bìo ɓa tonkarowà fɛɛra mí ɲi-cúa vó, á ɓa kuure nùpua tà ɓa bìo. Bìa ɓa hueekaa lé o Etiɛna na lé o nùpue na sĩidéró wi, na sú lè le Dónbeenì Hácírí. À séení a Filiipu, là a Porokoore, là a Nikonɔɔre, là a Timɔn, là a Paamɛnaasi, là a Ãntiosi nìi Nikolaa na hĩ́a yèrèmáa bò ɓa zúifùwa mu ɓàn Dónbeenì yi.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Ɓa ɓuan ɓa vannáa ɓa tonkarowà cɔ̃́n, á bán bò mí níní ɓa wán à ɓa fìora nɔn ɓa yi.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Le Dónbeenì bíonì wee bɛn fè hã lara ká le wà, á ɓa nì-kenínia wee dé wán ho Zeruzalɛɛmu yi, á ɓa yankarowà cɛ̀rɛ̀ɛ á wee tà dé mí sĩa o *Krista yi.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 O Etiɛna le Dónbeenì dúɓuaa nɔn ho pànká yi, ó o wee wé mu yéréké bè-beera na wee zéení le Dónbeenì pànká ɓa nùpua tĩ́ahṹ.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Á ɓa zúifùwa nùwã yɛn ɓúi á hĩ́nɔn pã́ a bìo. Ɓa ɓúi lé ɓa zúifùwa kàránló zĩi nùpua na ɓa wee ve làa wobáaní na wi míten. Ɓa lé bìa ló ho Sirɛɛna lè ho Alɛkisãndiri lórá yi. Ká ɓa ɓúi lé bìa ló ho Silisii lè ho Azii kãna yi. Lé bán lé bìa ɓueé wee wã̀aní là a Etiɛna.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Ká ɓa màhã́ yí dàńna a bìo, lé bìo le Dónbeenì Hácírí bè-zũńminì na le wee na a yi lé bìo ó o wee bíoráa.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Á ɓa yà ɓa nùpua ɲiní à ɓa le ɓa bío bìo kà: «Wa ɲá ò o nìi mu bía khon o *Mɔyiize lè le Dónbeenì dã́ní yi.»
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Lé bṹn ɓa bía á súkúra lè ɓa zã̀amáa, lè ɓa *nì-kĩ́a, lè ho *làndá bìo zéenílowa. Bṹn mɔ́n á ɓa ɓueé wìira a Etiɛna á ɓuan vannáa ho làndá tũ̀iá fɛɛrowà yahó.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Ɓa mún fó ɓa nùpua ɓúi bòráa na ɓueé fũ̀aa hã sabíoní o Etiɛna mu ɲii. Á bán ɓueé bía: «Fɛ́ɛɛ ká a nìi mu wee bío hã bín-kora à lɛɛ́ le *Dónbeenì zĩ-beenì là a Mɔyiize làndá yi.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Wa ɲá ò o bía le o Yeesu, wón Nazarɛɛte nìi so, á à fío le Dónbeenì zĩ-beenì, á mún ǹ yèrèmá hã làndáwá na ó o Mɔyiize nɔn wɛn.»
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Ho làndá tũ̀iá fɛɛrowà na wi le zĩi yi mu zoǹ ɓúenɓúen fá mí yìo o Etiɛna yi, á mɔn ò o yahó ɓonmín lè le Dónbeenì wáayi tonkaro yahó.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.