Apocalipse 20
Buamu NT (BOX_WYI) vs BKJ
1 Á ĩ bĩnía le ĩ loń á ĩ mɔn le Dónbeenì tonkaro ò o ló ho wáayi wee lii. O ɓuan ho kɔ̃hṹ na nàyiló ɲii mía ɓàn zũaɲii won-za, á ɓuan ho zúakùarí na ɓùaa.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 O tonkaro mu wìira a ɲìa be-beenì. O ɲìa mu lé o háa na wi bĩ́n hàánì. Ɓa wee ve o làa Nì-bàkálo tàá Satãni. O wìira a can lè ho zúakùarí ò o mía dã hã lúlúio khĩá-pírú.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 O can wo lío dó ho kɔ̃hṹ na nàyiló ɲii mía yi, á dó ɲii, á bò le Dónbeenì fĩ̀iminì wán. O wó bṹn bèra a na, ò o wã́a yí bĩní yí dàń khà ɓa nùpua vĩ́iní ká hã lúlúio khĩá-pírú mu yí khĩína. Ká hɔ̃́n khíi khĩína, ó o ko ò o lén lée fee día o ò wé ho pɔ̃̀n-za dɛ̀ɛ.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Á ĩ bĩnía le ĩ loń á ĩ mɔn bá-zàmu kanmúiní. Bìa kará hã wán á le bɛ́ɛnì díró pànká nɔn yi. Ĩ mún mɔn bìa ɓa kúiora ɲúná mànákã̀wa. Ɓa kúiora ɓa ɲúná lé bìo ɓa zéenía ho tũ̀iá na ó o Yeesu mà, á buera le Dónbeenì bíonì. Bán yí ɓùaanía o yìa, á yí ɓùaanía o kansi. O fĩ̀iminì mún mía ɓa ɓuráa lè ɓa níní wán. Ɓa vèera á à páaní ì dí le bɛ́ɛnì làa yìa le Dónbeenì mɔn léra á à dã hã lúlúio khĩá-pírú.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Bṹn lé ho nín-yání vèeró. Ɓa nì-hía na ká bán máa vèe ká hã lúlúio khĩá-pírú ɲii á yí sú.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Bìa nín-yání vèera bán ɲúná sĩ, ɓa bìo sã̀ le Dónbeenì yi. Mu cúa-ɲun níi húmú máa yí pànká bán wán. Ɓa à wé le Dónbeenì làa yìa le mɔn léra yankarowà. Ɓa à dí le bɛ́ɛnì làa wo á à dã hã lúlúio khĩá-pírú.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Ká hã lúlúio khĩá-pírú mu khĩína, á ɓa à lén o Satãni á lée fee á à día
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 ó o tĩ́n ì hĩ́ní wé è khà ho dĩ́míɲá kãna ɓúenɓúen nùpua á à vĩ́iní. Hɔ̃́n kãna so ɓa wee ve làa Kooki làa MakookiÒ o ò ve ɓa à kúee mín wán hã hĩa táró bìo yi. Ɓa à wé boo lòn yámú ɲumu ɲii hɔ̃̀nlè bia bìo síi.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Ĩ mɔn ɓa à ɓa ló ho dĩ́míɲá kùaráa ɓúenɓúen yi ɲàana lua á ɓueé dó kĩ́nía ho lóhó na le Dónbeenì wa làa sòobɛ́ɛ yi, hìa le nìpomu wi yi. Ká dɔ̃hṹ ɓúi màhã́ ló ho wáayi á lií ɓó ɓa ɲúhṹ.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 O Satãni na lá wee khà ɓa vĩ́iní wón ɓa wìira dó ho kìríbì dã-be-beenì yi, hen na á ɓa kúaa o yìa làa yìa fɛɛra hã ɲi-cúa na yí bon yi. Ɓa lò á à be bĩ́n fɛ́ɛɛ le wisoni lè ho tĩ́nàahṹ hã lúlúio na ɲii mía yi.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Á ĩ bĩnía le ĩ loń á ĩ mɔn bá-zàmu kanmúi-beenì dà-poni làa yìa kará le wán. Ho tá lè ho wáayi ɲuuna vṹnun o yahó, á máa bĩní máa mi.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Á ĩ bĩnía le ĩ loń á ĩ mɔn ɓa nì-hía, bìa bìo ɲúhṹ wi làa bìa bìo ɲúhṹ mía, à ɓa dĩ̀n mu bá-zàmu kanmúiní mu yahó. Ó o ɓúi hɛ́nkaa hã vɔ̃nna na ɓa nùpua bè-wénia túara yi. Ó o ɓúi mún lá ho vũahṹ ɓúi hɛ́ra. Hón á bìa yú le mukãnì binbirì yènnáa túara yi. Á le Dónbeenì fã̀ le cítíi ɓa nì-hía wán á héhaa lè ɓa bè-wénia na túara hã vɔ̃nna mu yi.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Bìa húrun mu ɲumu yi céra á mu ɲumu día á ɓa ló. Hàrí mu húmú lè ho nì-hɔ̃́nbó-lóhó á día mí nì-hía á ɓa ló. Á le Dónbeenì cítío ɓa nì-hía ɓúenɓúen á héhaa làa bìo ɓa nì-kéní kéní wó.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Á mu húmú lè ho nì-hɔ̃́nbó-lóhó á ɓa dóra kúaa ho dã-be-beenì yi. Hón dã-be-beenì so lé mu húmú cúa-ɲun níi.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Nùpue lée nùpue na yèni mía ho vũahṹ na á bìa yú le mukãnì binbirì yènnáa túara yi, bán ɓúenɓúen ɓa mún dóra kúaa ho dã-be-beenì mu yi.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.