Tiago 5
Ireclota Mene (BON) vs VC
1 Cäme mene cuta pisi nyene gwidape dogwe biname bime tääpume. Weene ele ingenitninege ajij mene cama, ingle mäpurage daremu pisi nyene weeme tääpume.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Weeme gwidapegwidape sabe läbitininusi, weeme miijimiji cäbletääpe potäte cina jaatecimusi.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Weeme rarekaake juju läbitininusi. Peei juju te weebibine opo iwatnininuge egä weene ceera cäco biname gemi. Muye te gwidape ne lipu yaataclomuge, peei rarekaake te waniba pana weebibine sabe cire jiwenipi. Gwidape rarekaake weene tomitomi jaawenemuye ai ceräcerägääbu poto bimu tääpume.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Weene lica toraca daremu yääcäremuye pui biname lui cina weeme calwacupi cabu kaakesea jaawenemusi. Teeme aitna mene itecijinege! Acejiyame mime Kokrerage Yageyame ituge ätecija teeme ala.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ai gawecewe cabu weene iyeta weeme singi deedei piiyepu gwidape ituge aletna. Weene weemämu ngeerangera cibu pana ire latwinuye. Yoo, agli tääpume bimu te bii tatyaramtige.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Weene biname bine ablaweja biname bau me papa yaawademuye, teeme gaabe liba lica gyene asatame. Poto cina cuta budre weeme bau ca itu jääpänepesi, siige.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Yoo, cäme ätrunga binamewale, agesa mene weeme tääpume lui cina mime Yageyame me acnenuta tääpume jewagrijenisi. Teeme trämä cängena inajipi, epu pana gije liteta biname liiyepu, lui te calwacupi kuu ne jaawagrijuge. Niinäce ngupe te täduge, gije ne uutaname jaawenuge. Ingwe ca ngupe te liba täduge, gije cepa ne piba yoororuge, siige kuu jaawenuge.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Weene pepu pana jewagrijeniye, umle cama egä mime Yageyame me acnenuta bimu lui cudecewe lica gyene.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Cäme ätrunga binamewale, gone weeme nuuja bine jääingäjemuye, piba Acejiyame te weebibine lica birige atrana. Weene umle egä mime atrana biname cudecewerage lica gyene.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Cäme ätrunga binamewale, sasa mename biname poto cidi me ngene jwaatwananinago, lui cina mime Yageyame me ngii cabu mene jiicemusi. Teeme pana mule ecateye lipu cewe oocana cabu ämyemutaname. Teepi lica nuuja biname ne jääingäjusi, yepä cängena jaawagrijusi teeme äsecrera tääpume.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Page teepi babo miijirage gemi, ingle teeme ireclota cabu teepi ätrunga gaabe ne lica ebmalujisi, mäpu ne liba jääpänusi. Yoobu lui pepu biname ge. Maramara mäpu cina teeme bau me secluji, yepä tabe Acejiyame ne jitrunguji teebine asatame. Teeme ireclota cabu ca mine opo yaawatnusi Yageyame ne, tabe lipu babo miiji ireclota ingwe ca Yoobu ne ecäruji. Mime Yageyame me waadena mule pepu pana gyene babo owecu cama.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Cäme ätrunga binamewale, agesa baborage gwidape: Weene liba toraca mene singi iicaname, gone nuuja ngii cama awejena weeme mene toraca me äbitame, gone gawecewe ngii cama iicana, piiyepu gone cabucewe ngii cama iicana, coo cuta nuuja ngii cama gone iicana. Weene miiji iicana egä, “yoo,” coo “lica”. Peei mene taatu jiicuye, piba weebibine lica atrana birige egä ‘niiya mule biname gemi.’
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Weeme yepä te liba mäpu cabu yaanajuge, tabe miiji Acejiyame bau irecu ätumutame. Weeme yepä te liba gege cama, tabe miiji Acejiyame ne awepyeräja uupera cama.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Weeme yepä te liba pita cama yaanajuge, tabe miiji ätrunga ingle modamoda biname bine ala asogleca teeme gome irecu ätumutame. Teepi te migi ca yaaganusi mime Yageyame me ngii cabu.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Teeme irecu ätumuta te pita biname ne miiji me pa jaawenepi, teepi liba ätrunga cama jaawenusi. Mime Yageyame te piba pita biname ne pa yaarpinantepi, piiyepu teeme niiya mule bine yääyeblengemepi teeme cabu ca.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Peei name pi weeme niiya mule weemeweme ajanipeye piiyepu weemeweme tääpume irecu ätumutanipeye weene miiji me äbitame. Baborage kokre te täduge Acejiyame bau ca, biname te teeme ngenecu bora liba lamacetnäjuge, piba cängena irecu lätumutuge tabe.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Eliya me irecu ätumuta lui pepu kokre cama ge. Tabe binamerage ge mine liiyepu, yepä tabe liba Acejiyame bau irecu ätumutuji ngupe ne iibaname, piba ngupe te lica pui gawe cabu seciruji nesae kämäge cebo ngalebora.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Pui padare te liba apiruji, tabe cuta irecu ätumutuji. Ngupe te dume cabu ca piba sitramuji, piba pui gawe cabu gije cina cängenarage uutinujisi.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Cäme ätrunga binamewale, weeme yepä te liba läyeblingtuge Acejiyame me toraca gaabe cabu ca, weeme nuuja te liba teebine yaawecnistuge toraca gaabe cabu me, peei lui babo miijirage gyene.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Ai poto cidi me ngene ca egleye egä biname lui te nuuja ne teeme niiya gaabe cabu ca saawecnistuge, pui biname me seemo ne cuta saasatuge niiya puupu cabu me otnime, cuta piiyepu teeme bucurage niiya mule bine yiisibrecmuge.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.