Tiago 1
Ireclota Mene (BON) vs NAA
1 Cane Yakobu säne, Acejiyame piiyepu mime Yageyame Yeesu Keriso teeme kaakesea bägrä gäne.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 Cäme ätrunga binamewale, maramara apicetnera bine liba jääpänemuye, piba ngenecu gege läbitininuye,
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 ingle weene umle gemi egä weene liba pui mäpu cabu ca läsecrärinuye, weeme ätrunga te peei cabu ca kokre me läbituge mäpu cabu ämyemutaname.
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 Peei name pi ngenecu kokre cama imyemutepi ngälu pui mäpu cabu ca äsecrera. Weene piba amacetnäjäneji inajininuge, piiyepu kokre ätrunga cama weene miiji gemi nuuja apicetnera cabu ca cuta äsecrera.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 Weeme yepä te liba singi umle äbitame Acejiyame me singi poto cidi me, tabe miiji Acejiyame ne ätemla, lui te baborage singi gyene iyeta biname bine umle ceerame. Tabe peei umle ne owecu cama papa yääcäruge.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 Apu gone ngene jwaatwananinuye egä, “Acejiyame pama singi lica gyene cebine ätityerame,” yepä Acejiyame ne toraca jäätrunguye, piba taatu yäätemluye teebine. Lui te liba ätrunga cäco, teeme ngene atwanena piba epu pana yaanajuge malu cabu uule baawe liiyepu. Gobe te yaacenanuge puma cita ca cuta saawecnistuge.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 — ausente —
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Yoo, ätrunga biname lui cina babo lica gemi ai gawecewe biname bime ngene atwanena cabu, teepi miiji ngenecu gege cama yaacrajuge, ingle naace popi teepi matimati lica gemi Acejiyame me opo gaabe je.
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Cuta piiyepu ätrunga biname lui cina dogwe yaacrajuge gwidape tääpume, teepi miiji umle cama lenajame egä teeme bucurage rarekaake piiyepu gwidape iyeta lui papa gemi Acejiyame me opo gaabe. Peei ngene atwana te miiji teebibine ngenecu gege me wawena. Dogwe biname bime lenaja lui epu pana tuube birige baace popo me liiyepu.
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 Yoo, liba bimu te nuunu cama tuungenutuge, gije ne jaadaromtuge, popo cina tamyanuge, piba teeme miijirage opo lica birige, siige. Dogwe biname cuta pepu gemi; teeme ai gawecewe cabu ireclota lui lecarage lica gyene. Teepi budre pa läbitipesi teeme kaakesea gaabe cabu liba waatni-nusi rarekaake päpäname.
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 Baborage ngenecu miiji pisi nyene pui biname bime tääpume, lui cina toraca gaabe ne lica yaabmalusi niiya mule wawename, teepi liba apicetnera cabu je. Teepi iyeteta ireclota ne cirege päpäna, Acejiyame lipu ituge jaji eei bine ceerame, lui cina babo singi gemi teeme tääpume.
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Apicetnera cabu ca, liba biname te angletneja jääpänuge niiya mule wawename, tabe äblicäco piba apu iicana egä, “Ai angletneja lui Acejiyame bau ca gyene.” Acejiyame pepu muleyame lica gyene. Niiya mule te äblicäco teebine angletneja, cuta piiyepu tabe licarage nuuja biname ne yaangletnäjuge.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Yepä, angletneja te täduge biname me ngene atwanena cabu ca, biname me niiyarage singi te liba teebine toraca gaabe cabu ca yääyeblingtuge.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Peei niiyarage ngene atwana cama biname te puma cita ca niiya mule bine jaawenemuge. Pui niiya mule bime daremu lui budre gyene, cuta peei ingwe ca pui biname te niiya puupu cabu me läduge.
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Yoo, cäme ngenecurage ätrunga binamewale, gone weemämu langletnäjinuye egä, “Acejiyame bau ca gyene ai niiya.” Eewe, mine iyeta umle gemi egä Acejiyame pepu muleyame lica gyene.
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 Lui gwidape gemi miiji piiyepu epucäco, peei cina saacluge cabu ca Acejiyame bau ca. Tabe lui te iyeta cabucewe apaclyera gwidape bine itu tewenemuji, tabe äblicäco mara pana äbita. Tabe cuta äblicäco mibibine kaake ca äcelyerame.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Teeme singi cabu tabe mibibine teeme bägräwale tääpume ituge wawena, mine liba teeme toraca mene nitecijinininuji. Mine lui niinäce gaabe temi iyeta teeme nuuja waweneca gwidape cabu ca teeme singi pana äbitame.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Yoo, cäme ngenecurage ätrunga binamewale, weene ai mule ne ecateye egä, iyeta biname cina miiji mene wata ätecijame, yepä gone mene wata jiicemusi, cuta piiyepu gone claabe me wata läbitininusi,
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 ingle naace popi claabe biname te äblicäco Acejiyame me singi ne conocäco wawena.
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 Peei name pi iyeta jugijugi mule piiyepu iyeta niiya mule weene iyeblengemeye. Ngenecu plowa cama teeme mene yaacatuye, tabe lui mene singi gyene weeme ngenecu cabu acitame, ingle pui mene te piba weebibine niiya cabu ca äsecrera gaabe jiwabininuge.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Mine umle gemi egä mine miiji pui mene ibi jaawenesi, lica ätecija taatu. Gone weemämu langletnäjinuye egä ätecija taatu lui ibibi gyene.
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 Pui biname lui te ätecija taatu läbituge, yepä lica jaawenuge, tabe epu pana biname te opo lipu määli cabu läpänuge.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 Tabe liba nuuja gome me läduge, piba wata ngene jäätrimaluge teeme opo lipu gyene. Yoo, biname lui te mene yäätecijuge, yepä tabe singi lica wawename, tabe piba peei opo pana pui mene ne wata ngene jäätrimaluge.
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 Yepä, lui biname te conocäco cotre cabu cängenarage läwecetnäruge lui cotre te biname bine yääsecräremuge, piiyepu tabe pui mene jäje labiberäjemuge, tabe piba lica ingwe ca ngene jäätrimaluge, yepä peei mene pa jaawenepi. Acejiyame teebine pa yäätityärepi iyeta teeme miiji waweneca cabu.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Lui te jiicuge egä, “Cane Acejiyame me biname gäne,” yepä lica teeme tage mene cängena ire, tabe teemämu langletnäjuge; teeme mule toraca lica gyene.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 Mime Aceji Babe me opo gaabe lui mule toraca gyene piiyepu conocäco agesa: emlame bägrä piiyepu cuublacubla bine teeme mäpu cabu ca ätityerame, cuta piiyepu ai gawecewe lenaja cabu ngenecu iyeta Acejiyame bau me acitame.
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.