João 14
Ireclota Mene (BON) vs NTLH
1 “Weene ngenecu mäpu gone! Acejiyame ne jitrungeye cuta cebine nätrungeye.
1 Jesus disse:
2 Cäme Babe me mete cabu bucurage puupu piti nemi, siige cane ädenine weeme tääpume amacetnäjame. Puupu liga lica cirege, cane piba weebibine apu lica cire jijinejine.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Cane puu niinäce ädenine weeme tääpume puupu ne amacetnäjame, cane cuta cire tacnepene weebibine arwojame cäme bau me. Weene puma cire inajipi, cane luma.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Weene umle gemi gaabe, pui puupu cabu me lui gaabe te ädenige, cane luma pagege lenaja.”
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Tooma Yeesu ne jejige, “Yageyame, cine umle lica gemi, maane liiyeme ädenite, cine piba lipulipu pagege umle äbita gaabe piiyeme otnime?”
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Yeesu Tooma ne jejige egä, “Cane age säne gaabe, cane age säne toraca, cane age säne ireclota. Nuuja gaabe lica gyene Babe bau me otni me, yepä cane säne gaabe.
6 Jesus respondeu:
7 Weene liba toraca umle cirege cane, weene piba cuta umle cirege Babe. Siige page ama cita ca weene umle gemi tabe; weene ituge teebine päpäna.”
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Pilipo Yeesu ne jejige, “Yageyame, Babe niwabini cibibine! Cine peei taatu memi singi.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Yeesu teebine jejige egä, “Pilipo, maane nää toraca umle cäco gäte cane, ngänuge cane puu lecaleca padare weene cama itu nanajenanumi. Laati te liba cebine näpänuge, tabe cuta Babe ne jääpänuge, peei name pi maane lipulipu jiicite egä, ‘Babe niwabini cibibine.’
9 Jesus respondeu:
10 Maane nää ätrunga lica gäte, egä cane pisi näne Babe cabu, Babe pisi nyene cäme cabu. Cane cäme ngene atwana mene lica jiicemimune, yepä Babe te cäme cabu sine, siige cäme cabu ca kaakesea jewenenige.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Weene miiji ätrunga, egä cane Babe cabu säne, Babe cäme cabu sine. Weene liba nuuja ingle name pi lica birige ätrunga, weene miiji cäme kaakesea miji pi ätrunga.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Cane toraca jijenininine weebibine, egä laati te cebine nätrunguge, tabe epu mule bine jaawenimuge cane liiyepu. Cuta cerämu poto jaawenimuge, ingle cane Babe bau me ädenine.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Iyeta weene lui tääpume yäätemluye cäme ngii cabu, cane jaawenune weeme tääpume naace name pi biname cina piba Bägrä cabu ca päpäname Babe me jamyacu apaclyera ne.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Weene liba ngena tääpume yäätemluye cäme ngii cabu, cane icärininune.”
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 “Weene liba singi cäme tääpume, weene cäme mene ibi jaawenimuye.
15 Jesus continuou:
16 Cane Babe ne itemlenine, tabe te nuuja Ätityerayame pa sicäripi weebibine. Pui te weene cama iyeteta pa yaanajepi. Tabe lui Seemo gyene, lui te saaboclomtuge, ngena gyene toraca.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Ätrunga cäco biname cina äblicäco teebine acata, ingle teepi äblicäco teebine päpäna coo teeme poto cidi me umle äbita. Yepä weene umle gemi tabe, ingle tabe weene cama enajenige piiyepu tabe weeme cabu pagege lenaja.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Cane weebibine taatu lica pa sibmalipene, yepä cane cuta pa tacnenutepene weeme bau me.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Matikäli padare ingwe gaabe ca ätrunga cäco biname cina cebine lica pa näpänepesi, yepä weene pa näpänepeye. Ingle naace popi cane ireclota nanajinige, weene cuta ireclota pinajipi.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Pui bimu cabu weene umle page äbitipeye, egä cane Babe cabu säne, weene cäme cabu temi, cane weeme cabu säne.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Laati te cäme mene ne yaacatuge, siige yääcwetnuge, tabe peese nyene biname, lui te cäme tääpume singi. Laati te cäme tääpume singi, cäme Babe te teeme tääpume singi birige. Cane cuta singi gäne teeme tääpume, siige teeme bau me pa laboclomtepene.”
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Yuuda, lica Isakariyota me bägrä yepä nuuja Yuuda, tabe Yeesu ne jejige egä, “Yageyame, peei lipu gyene, egä maane cime bau me pa taboclomtepi, lica ätrunga cäco biname bime bau me?”
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Yeesu Yuuda ne jejige, “Laati te liba cäme tääpume singi, tabe cäme abiberäja mene bine yääcwetnimuge. Cäme Babe te teeme tääpume singi, siige cine cäme Babe cama pa niclepi teeme bau me teeme cabu lenajame.
23 Jesus respondeu:
24 Yepä laati te liba cäme tääpume singi lica, tabe cäme abiberäja mene bine lica yääcwetnimuge. Weene lui abiberäja mene bine ituge ätecija, cäme lica gemi, yepä cäme Babe memi, lui te cebine nätyepuji.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Cane ai mene bii jijananinine weebibine, page cane liba weene cama camu pisi näne.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Yepä Aceji Seemo, Acejiyame te lui ne cäme ngii cabu pagege ätyepa weebibine ätityeraname, tabe te iyeta mule poto cidi me pa sibiberäjipi piiyepu cääri umle pa tiwenanipi, cane ngena poto cidi me itu jijananipene.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Cane poode ne sebmalenine weeme bau me. Cane cämerage poode icärininine weebibine, peei name pi ngenecu mäpu gone, wälu gone! Pepu pana poode ne weene äblicäco päpäna ai gawecewe cabu ca.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Weene bii nätecijiye cane iicana je egä, ‘Cane weebibine page sibmalipene, cuta page tacnenutepene weeme bau me.’ Weene liba cäme tääpume toraca singi gemi, weene gege gemi, egä cane Babe bau me ädenine, ingle tabe baborage gyene cäme bau ca.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Cane aga niinäce gaabe me iyeta bii jijananinine weebibine naace tääpume, egä ai cina liba pa läbitipesi, weene piba pagege ätrunga.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Cane äblicäco gäne cerämu weene cama mene iicema, ingle ai gawecewe ne lui te ecaninige, tabe te tädenige. Tabe nuuja kokre lica gyene cäme tääpume,
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 yepä ätrunga cäco biname cina miiji gemi umle äbita, egä cane singi gäne Babe tääpume piiyepu jaawenimune iyeta, tabe ngena tääpume cebine ituge jaji.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.