2 Tessalonicenses 2

Ireclota Mene (BON) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yoo, cane singi mene jajime mime Yageyame Yeesu Keriso me acnenuta poto cidi me, piiyepu tabe mibibine lipu waadena ten cama lenajame peei poto cidi me. Cäme binamewale, owecu, cane weebibine jijenininine egä
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 gonerage ai walya mene ne padare yääcäruye weeme ngene atwana ne atatrongärame piiyepu weebibine ngenecu mäpu me wawename, lui mene egä, “Mime Yageyame me acnenuta bimu te ituge atyaramta.” Biname te liba Acejiyame me tagepogogo mene iicema cabu pepu jiicuge, coo bäärmi mene cabu liba jiicuge, coo liba jiicuge egä cine te pepu mene ituge oogära weeme bau me, gone jäätrunguye.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Nuuja biname bime walya mene weene papa gone yaacatuye, yepä page umle äbitineye egä mime Yageyame me acnenuta bimu te lica atyaramta ngälu bucurage biname cina liba niinäce cire latatrongäripesi Acejiyame bau ca, piiyepu babo niiyarage biname te cire taboclomtepi. Peei ingwe ca Acejiyame teebine mäpu daremu cirege ceera tabe muye puupu cabu iyeteta lenajame.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Peei babo niiyarage biname te iyeta uuje bine cire yääciseräjemepi piiyepu iyeta lui bine acejiyame ca yaainemusi, iyeta biname cina lui bine yaawejanemusi. Tabe cire jiicepi egä tabe baborage gyene iyeta peei cabu ca. Tabe cuta Acejiyame me iiwäreja mete me cire labacitepi puma adnatame walya mene cama egä, “Cane age säne Acejiyame.”
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Nää, weene ngene lica jotwiniye egä cane weebibine ituge jaji peei poto cidi me, cane liba puga ge weene cama.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Yepä, peei mule te camuge äbita, ingle weene umle gemi ngena pisi nyene peei niiya mule ne iibaname ai padare cabu. Pui babo niiyarage biname te cirege aboclomta Acejiyame me singi padare cabu, piba taatu.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Yoo, pui niiya mule te uja ituge gije abacita ogä pana, yepä peei mule te lica babo cire läbitepi ngälu Acejiyame teeme biname ne cire yääyeblingtepi lui te peei babo niiya mule ne page jiibenige.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Piba taatu pui babo niiyarage biname te cire taboclomtepi, piiyepu Yageyame Yeesu teebine budre me cire yaaglepi. Yoo, Yeesu me buuwemope piiyepu teeme jamyacu apaclyera cama opo cina teebine cire yiisibrecepi.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Pui babo niiyarage biname teeme kokre ne Satani bau ca cire jääpänepi maramara ciitaca mule, piiyepu walya owowä, piiyepu cälu täti gwidape bine wawenecame.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Tabe babo niiyarage mule bine cire jaawenemepi egä biname bine baborage cire yaangletnäjemepi, lui cina niiya puupu me cirege otni. Teepi niiya puupu cabu me otni, ai ingle naace popi teepi singi lica ge acatame pui toraca mene Yageyame Yeesu poto cidi me Acejiyame teebibine piba waadename.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Naace name pi teepi singi lica toraca mene tääpume, ingle Acejiyame te teebibine kokre singi yääcäremuge walya tääpume teepi piba walya mene ätrungame.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Piba iyeta lui cina babo singi ituge äbita niiyaniya mule tääpume, piiyepu toraca mene ne Yeesu poto cidi me lica jäätrungusi, Acejiyame te teebibine cirege jaji egä, “Weene niiya conocono biname gemi, siige äyeblingineye!”
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Binamewale, cine miiji Acejiyame ne eso ceera weeme tääpume, tabe lui bime tääpume singi, ingle agedna cabu ca tabe weebibine itu jijinuji toraca ireclota päpäname. Tabe weebibine teeme miiji binamewale me ituge wawena Aceji Seemo me ätityera ca, weene liba toraca mene ne jitrungujiye.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Cine liba Miiji Mene Yeesu Keriso poto cidi me weebibine itu jijananinujago, Acejiyame te peei cabu ca weebibine ala tisoglicinuji mime Yageyame Yeesu Keriso me jamyacu apaclyera cabu lenajame.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Peei name pi, cime binamewale, peei ätrunga cabu weene kokre cama jiclajutepi, piiyepu cängena joomlemepeye cine lui poto cidi me weebibine ituge abiberäja cime bäärmi cabu piiyepu cime oogära mene cabu.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.