1 Tessalonicenses 1
Ireclota Mene (BON) vs NVT
1 Cane Paulo, Siila piiyepu Timoti cama, yoogärenänogo weeme bau me lui cina inajininige Keriso me ätrunga biname bime ingle cabu Tesalonika babo cewe je. Weene mime Aceji Babe me biname gemi, cuta piiyepu Yeesu Keriso weeme Yageyame gyene.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Iyeta padare cine liba Acejiyame bau irecu lätumutänogo, cine cuta weeme tääpume yaawejänogo, piiyepu teebine eso mene yääcäränogo weeme tääpume.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Cine weebibine ngene jipecni-ninago Acejiyame mime Babe me opo gaabe je, weeme ätrunga te lipu laboclomtuge miiji mule cama. Cine ngene jipecnininago weeme singi lipu gyene Yeesu Keriso tääpume, ingle weene baborage kaakesea ituge wawena teeme tääpume, piiyepu teeme acnenuta ne cängena jewagrijeniye.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Cime binamewale, cine umle gemi egä Acejiyame te singi gyene weeme tääpume, piiyepu weebibine itu jijäcripi teeme binamewale me äbitame.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Cine Miiji Mene Yeesu Keriso poto cidi me weeme bau me saacanepesi, lica mene taatu ca, yepä cuta kokre cama piiyepu Aceji Seemo cama. Pepu pi cine pui mene ne yaaboclomtusi weeme bau me egä toraca gyene. Weene umle gemi cime ireclota lipu ge cine liba weene cama ituge lenaja, peei lui weeme miiji tääpume.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Weene cime mule piiyepu Yageyame me mule bine itu jäätutanemepeye. Weene Miiji Mene ne Aceji Seemo miji gege cama itu yaacatepeye, ngänuge weene mäpu bine peei cabu ca jääpänemepeye.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Weeme miijirage ireclota cabu ca weene toraca ireclota gaabe ne yaaboclomtuye iyeta Makedoniya piiyepu Akaya gawe ätrunga biname bime bau me.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Yoo, lica Makedoniya piiyepu Akaya probins cabu taatu, yepä iyeta poto ta biname cina umle läbitininusi Miiji Mene Yageyame poto cidi me weeme miijirage mule name pi. Biname cina mene ituge ätecija weeme Acejiyame bau me ätrunga poto cidi me, peei name pi cime nuuja mene lica gyene peei tääpume.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Iyeta pui biname cina mene jaajananusi weene lipu cibibine itu niwablipeye, siige weeme uuje cabu ca latatrongäripeye Acejiyame bau me, naace tääpume weene Acejiyame ne awejename, lui gyene toraca piiyepu ireclota cama,
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 piiyepu teeme Bägrä ne awagrijame cabucewe ca äiname. Peei lui Yeesu Keriso sine, tabe lui ne erpinantuji budre cabu ca. Yoo, Keriso te mibibine nisecrärenininige mäpu cabu ca lui te cire tädepi, Acejiyame liba niiya mule biname bine cirege ablaweja.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.