1 Timóteo 6
Ireclota Mene (BON) vs VC
1 Ätrunga biname lui cina aletnäneji biname gemi, teepi miiji teeme modamoda biname bine opo gaabe me acrana, piba nuuja te äblicäco niiya mene iicana Acejiyame poto cidi me piiyepu mime abiberäja poto cidi me.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Laati bime modamoda biname ätrunga biname, teepi gone ätecija cäco äbita teeme tääpume, ingle teepi yepä ätrunga cama gemi. Pätä teepi miiji teeme kaakesea cängena wawena, ingle teeme modamoda biname teeme kaakesea cabu ca lui daremu jääpänusi, teepi teeme miijirage ätrunga binamewale gemi.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Laati te liba yaabiberäjimuge mara abiberäja, lui yepä lica gyene mime Yageyame Yeesu Keriso me toraca mene cama cuta mime abiberäja cama ätrunga poto cidi me,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 tabe mope babo me läbituge piiyepu tabe umle cäco biname birige. Teeme niiyarage singi pisi nyene mene poto cidi me äcelame piiyepu mene abajame. Ai te biname bine jaawenimuge ire patre aglime, arngi me, niiyaniya mene nuuja biname ne jajime, niiyarage ngene atwa-name,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 äcelename. Apu muleyame biname cina mopemuli cäco gemi; teepi toraca mule ne ituge abmala. Teepi apu angi ge, egä ätrunga lui gaabe gyene dogwe päpäna tääpume.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Yoo, ätrunga gaabe te biname ne toraca dogwe me jaawenuge, tabe liba ngene ca jaagluge, teeme ngena pisi nyene.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Mine liba aplimla, mine nuuja gwidape cama lica otni; mine liba budre pagege, mine nuuja gwidape ne lica acana,
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 peei name pi mime liba deedei piiyepu cäbletääpe piti nemi, mine miiji bojä agi.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Yepä lui cina singi bucurage gwidape tääpume, teebibine birige angle-tneja piiyepu Satani me dici te jaabaletnecimuge. Budubuduma piiyepu niiyarage singi cina teebibine joomlemimusi, ngälu siige iyeta niiya cabu yaacranuge.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Rarekaake singisingi lui ingle gyene iyeta maramara niiya mule bime tääpume. Rarekaake ärngema cabu bucurage cina ituge teeme ätrunga bine apesera, siige bucurage mäpu cina teeme ngenecu bine jaagadäjemusi.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Timoti, maane lui Acejiyame me biname gäte, cude padare naanajepi apu mule cabu ca. Maane ecrinäjemepi conocäco lenajame, Acejiyame ne opo gaabe me acitame, Keriso ne ätrunga-me, owecu me, ämyemutaname cewe oocana cabu, owelaamelame biname me lenajame.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Maane ätrunga gaabe cabu cängena uuwamepi, siige iyeteta ireclota ne ecatepi, lui ireclota tääpume meebine ituge ala asogleca, maane liba biname bime sobe cabu määme ätrunga ne cängena eboclomtujite.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Acejiyame lui te iyeta gwidape bine ireclota ecäranenenemige, piiyepu Yeesu Keriso lui te Pontiyo Pilato me opo gaabe ätrunga ne jewabudnituji, cane teeme opo gaabe naajenine
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 egä maane ätecijame, meebine ngena ituge jaji. Gone naatramuge ai cängena wawenecame ngälu mime Yageyame Yeesu Keriso te cire tacnenutepi.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Acejiyame lui te miiji gyene, lui yepä taatu gyene biname bine waadename, iyeta mope biname bime Mopeyame gyene, iyeta yageyame bime Yageyame gyene, tabe lui padare ne ecituji, tabe piba cirege teebine cääri ätyepa.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Acejiyame, tabe taatu gyene budre cäco. Tabe epu apaclyera cabu enajenige, egä nuuja te äblicäco teeme gome otni. Nuuja biname te lica ituge teebine päpäna cuta äblicäco päpäna. Mine miiji teebine opo gaabe me acitename, piiyepu tabe kokre cama lenajame iyeteta. Ai lui toraca mene gyene.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Jejemepi ätrunga ingle cabu lui gwidape dogweyame gemi, teepi gone mope modamoda me äbita piiyepu gone ngene atwa-nena acrana watawata dogwe cabu me. Pätä teepi miiji teeme ngene atwana acrana Acejiyame cabu me, lui te nicäraninuge iyeta, mine lui tääpume singi mine gege lenajame.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Maane jejemepi teepi miijimiji mule wawenecame, siige piba pui miijimiji mule lui teeme dogwe gemi. Teepi miiji ceera biname lenaja, temiji kupae wawena poto biname bine.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Teeme apu mule lui dogwe pana gemi teeme ciige lenaja tääpume, siige teepi toraca ireclota ne jääpänusi.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoti, maane kokre joomlepi meebine ngena ituge ceera maane ire atwime. Maane cude padare lenajame budubuduma mene cabu ca piiyepu cuta walya abiberäja cabu ca, lui tääpume biname cina jaangemuge, egä umle mene gemi.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Poto cina ituge iicana, egä teeme pui umle puga ge, yepä teepi siige teeme ätrunga bine ituge apesera. Acejiyame me miiji te weeme cabu lenajame.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.