Salmos 107

Anjam NT 2014 + Psalms (BOJ_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tamo Koba Qotei a na iga tulaŋ boletgeqnu. A bati gaigai iga qalaqalaigeqnu. Deqa iga a biŋiyqom.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Qotei na Israel naŋgi aqaryainjrsiqa jeu tamo naŋgo baŋq na naŋgi eleŋosiqa sawa guta na guma na tauŋ na bebeŋ na ti naŋgi joqsiqa naŋgo segi mandamq di atej. O Israel, niŋgi Tamo Koba Qotei aqa kumbra bole deqa saoqniy.
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 — ausente —
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Israel tamo qudei naŋgi wadau sawa ulul ti dia laŋa laŋa laqnsibqa naŋgo segi qureq di sqajqa deqa ŋamoqneb. Ariya naŋgi qure itosai.
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Naŋgi mamnjreqnaqa ya qarnjreqnaqa moiyepratoqneb.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Naŋgi degsib sougetesosibqa Tamo Koba Qotei a metonabqa a na naŋgi aqaryainjrsiqa naŋgo gulbe kobotetnjrej.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 A na naŋgi gam osornjrsiqa joqsiqa naŋgi gilsib naŋgo segi qure itosib di soqneb.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Tamo Koba Qotei a degyej deqa naŋgi a biŋiyebe. A na gaigai tamo uŋgasari naŋgi qalaqalainjroqnsiqa maŋwa bolequja naŋgi osornjreqnu.
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Naŋgi ya qarnjreqnaqa a na naŋgi ya anainjreqnaq uyoqnsib kere na unub. Naŋgi mamnjreqnaqa a na naŋgi iŋgi anainjreqnaq uyeqnab menetnjreqnu.
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Ariya Israel tamo qudei naŋgi tonto talq di sonabqa jeu tamo naŋgi sil kokba na naŋgi tontnjrsib gulbe enjroqneb. Israel tamo naŋgi di sawa ambru kobaq di awesoqneb.
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Naŋgi diqoqnsib Qotei Goge Koba aqa anjam gotraŋyoqneb deqa a na naŋgi wau koba enjreqnaqa naŋgo siŋgila saioqnej. Naŋgo siŋgila torei koboej bati deqa tamo bei na yala naŋgi aqaryainjrosaioqnej.
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 — ausente —
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Naŋgi degsib sougetesosibqa Tamo Koba Qotei a metonabqa a na naŋgi aqaryainjrsiqa naŋgo gulbe kobotetnjrej.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Tamo Koba a na naŋgi eleŋonaqa naŋgi sawa ambru di urateb. A na sil kokba kukoqyeleŋej deqa naŋgi olo tonto talq dena oqedeb.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Tamo Koba Qotei a degyej deqa naŋgi a biŋiyebe. A na gaigai tamo uŋgasari naŋgi qalaqalainjroqnsiqa maŋwa bolequja naŋgi osornjreqnu.
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 A tonto tal aqa siraŋ kokba bras na gereiyo qaji di paraparaiyeqnu. A tonto tal aqa dadaŋ ain na gereiyo qaji di dego paraparaiyeqnu.
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Israel tamo qudei naŋgi une gargekoba yoqneb deqa naŋgi nanarioqneb. Naŋgi kumbra uge yoqneb deqa naŋgi jaqatiŋ koba oqneb.
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Naŋgi iŋgi uyqajqa asginjroqnej deqa naŋgi iŋgi uratoqnsib moiqa jojomoqneb.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Naŋgi degsib sougetesosibqa Tamo Koba Qotei a metonabqa a na naŋgi aqaryainjrsiqa naŋgo gulbe kobotetnjrej.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 A na naŋgi eleŋej deqa naŋgi moiyo qureq aiyosai. A marnaqa naŋgo jejamu olo boleej.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Tamo Koba Qotei a degyej deqa naŋgi a biŋiyebe. Naŋgi a biŋiyqa marsibqa atraiyo iŋgi iŋgi osi bosib a atraiyosib biŋiyebe. Naŋgi louosib wau kalil Qotei na babteqnu qaji deqa saebe. Qotei na gaigai tamo uŋgasari naŋgi qalaqalainjroqnsiqa maŋwa bolequja naŋgi osornjreqnu.
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 — ausente —
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Ariya Israel tamo qudei naŋgi yuwalq di qobuŋ kokba na laqnsibqa iŋgi iŋgi qariŋyqajqa deqa osi giloqneb. Gileqnab Tamo Koba Qotei a yuwalq dia maŋwa kokba babteqnaqa naŋgi unoqneb.
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 — ausente —
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Qotei na jagwa koba tigeltoqnej deqa jagwa na yuwal korkorteqnaqa qobuŋ naŋgi goge oqoqnsib olo aguq aiyeqnab tamo naŋgi padalqa jojomoqnsib ulaugetoqneb.
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 — ausente —
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Naŋgi qobuŋ miligiq di nanari tamo buloqnsib maŋgalepratoqneb. Ya uge uyo tamo a nanarieqnu dego kere. Naŋgi qobuŋ aqa kuñi ojoqnsib qobuŋ tingitqa keresaiinjroqnej.
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Naŋgi degsib sougetesosibqa Tamo Koba Qotei a metonabqa a na naŋgi aqaryainjrsiqa naŋgo gulbe kobotetnjrej.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 A anjam marnaqa jagwa laonaqa yuwal dego maninej.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Onaqa tamo naŋgi ŋam atsib yuwal maninej di unsibqa tulaŋ areboleboleinjrej. Bati deqa Tamo Koba a na naŋgi joqsiqa qunduŋ naŋgi deq gilqajqa mareb qaji di branteb.
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Tamo Koba Qotei a degyej deqa naŋgi a biŋiyebe. Naŋgi ti Israel gate kokba ti Qotei aqa segi tamo uŋgasari kalil naŋgi ti koro kobaq dia aqa ñam soqtebe. Qotei na gaigai tamo uŋgasari naŋgi qalaqalainjroqnsiqa maŋwa bolequja naŋgi osornjreqnu.
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 — ausente —
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Tamo Koba a mareqnaqa ya kokba ti ya jumbum ti jeŋeqnu. Deqa sawa a tulaŋ qaŋgraŋeqnu.
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Qotei a mareqnaqa mandam bole namur ti di ugeoqnsiqa olo bar koba ti unu. Deqa iŋgi bole olo oqosaieqnu. Tamo uŋgasari naŋgi kumbra uge yeqnub deqa Tamo Koba a na naŋgi gulbe di enjreqnu.
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Ariya bati bei Tamo Koba a olo mareqnaqa ya koba brantoqnsiq aiyeqnu. Sawa qaŋgraŋoq dia ya jumbum branteqnu.
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Qotei a mareqnaqa tamo uŋgasari iŋgi uyo qa truqueqnub qaji naŋgi geregere awooqnsib naŋgo segi qure gereiyoqnsib bole unub.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Naŋgi iŋgi ti wain sil ti tulaŋ koba yageqnub.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Tamo Koba a na aqa segi tamo uŋgasari naŋgi tulaŋ boletnjreqnu deqa naŋgi aŋgro gargekoba ŋambabtnjreqnub. Naŋgo makau naŋgi dego tulaŋ gargekobaeqnub.
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Jeu tamo naŋgi na Israel naŋgi jaqatiŋ ti gulbe ti are uge ti enjreqnabqa Tamo Koba a na kamba jeu tamo naŋgo gate kokba naŋgo ñam ugetetnjreqnaqa naŋgi wadau sawaq dia laŋa laŋa laqnub.
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 — ausente —
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 A na tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi aqaryainjreqnu. A mareqnaqa naŋgo aŋgro naŋgi kaja du du bul sosib tulaŋ gargekobaeqnub.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Tamo uŋgasari kumbra bole yeqnub qaji naŋgi Qotei aqa maŋwa di unoqnsibqa tulaŋ areboleboleinjreqnu. Ariya tamo uge naŋgi Qotei aqa maŋwa di unoqnsibqa anjam bei marqa saiinjreqnaqa laŋa mequmeqnub.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 O tamo uŋgasari powo bole ti unub qaji, niŋgi ijo anjam sa endi geregere qusib Tamo Koba Qotei na niŋgi tulaŋ qalaqalaiŋgeqnu deqa are qaloqniy.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.