Filipenses 1

Yesus Aqa Anjam Bole 2000 (BOJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E Pol. Aqo Timoti wo Kristus Yesus aqa wau tamo unum. Aqo aiyel na anjam endi neŋgreŋyonum. Neŋgreŋyosim niŋgi Kristus Yesus aqa segi tamo uŋgasari Filipai qureq di unub qaji nuŋgoq qariŋyonum. Nuŋgo Kristen gate naŋgi ti nuŋgo wau tamo naŋgi qa ti dego anjam endi qariŋyonum.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Jesus Cristo, que se acham em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Gago Abu Qotei wo Tamo Koba Yesus Kristus wo naŋgi aiyel niŋgi qa are boleinjrimqa niŋgi lawo na soqniy.
2 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 E bati gaigai niŋgi qa are qaloqnsim deqa e ijo Qotei biŋiyeqnum.
3 Dou graças a meu Deus, cada vez que de vós me lembro.
4 Osim gaigai arebolebole na niŋgi kalil qa pailyeqnum.
4 Em todas as minhas orações, rezo sempre com alegria por todos vós,
5 Niŋgi nami iga betergosib Yesus aqa anjam bole mare mare laqneb. Agi bini niŋgi degyeqnub. Deqa e niŋgi qa tulaŋ areboleboleibeqnu.
5 recordando-me da cooperação que haveis dado na difusão do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 E endegsi qalieonum, Qotei a nuŋgo are miligiq di wau boledamu yeqnu. A nami wau di utru atej. Ariya bini a wau di yeqnu dena gilsim gilsim mondoŋ Kristus Yesus olo bqajqa batiamqa a na wau di kobotqas.
6 Estou persuadido de que aquele que iniciou em vós esta obra excelente lhe dará o acabamento até o dia de Jesus Cristo.
7 Niŋgi ijo are miligiq di unub deqa e kere niŋgi qa are qaleqnum. E tonto talq endi sqai kiyo e walwelosiy Yesus aqa anjam bole siŋgilatoqnsiy mare mare laqnqai kiyo di uŋgum. Qotei a e qa are boleiyosiq wau ebej deqa niŋgi kalil e beterbosib e ti koba na Qotei aqa wau ojeqnum.
7 É justo que eu tenha bom conceito de todos vós, porque vos trago no coração, por terdes tomado parte na graça que me foi dada, tanto na minha prisão como na defesa e na confirmação do Evangelho.
8 Kristus Yesus a na iga tulaŋ qalaqalaigeqnu. Aqa kumbra dena ijo are tigeltetbej deqa e niŋgi kalil olo nuŋgwajqa are koba unu. Di Qotei a segi qalie.
8 Deus me é testemunha da ternura que vos consagro a todos, pelo entranhado amor de Jesus Cristo!
9 E bati gaigai niŋgi qa endegsi Qotei pailyeqnum, “O Abu, ni na Filipai Kristen naŋgi aqaryainjrimqa naŋgi qalaqalaiyo kumbra naŋgo are miligiq di tulaŋ siŋgilatosib dauryqab. Osib powo koba ti areqalo bole ti sqab.”
9 Peço, na minha oração, que a vossa caridade se enriqueça cada vez mais de compreensão e critério,
10 O ijo was, niŋgi kumbra kalil geregere tenemtosib kumbra bole segi yoqniy. Niŋgi degyqab di mondoŋ Kristus a olo bosim tamo uŋgasari naŋgi peginjrqa batiamqa niŋgi une saiqoji sqab.
10 com que possais discernir o que é mais perfeito e vos torneis puros e irrepreensíveis para o dia de Cristo,
11 Kumbra bole kalil Yesus Kristus a segi na babteqnu qaji di nuŋgoq di tulaŋ kobaoqnimqa Qotei aqa ñam goge oqoqnqas. Utru deqa e niŋgi qa Qotei pailyeqnum.
11 cheios de frutos da justiça, que provêm de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 O ijo was, niŋgi endegsib qalieoiy, jeu tamo naŋgi na e tonto talq endi waibeb unum. Ariya naŋgi Yesus aqa anjam bole getentosai. Anjam bole di olo tulaŋ siŋgilaeqnu.
12 Meus irmãos, quero fazer-vos saber que os acontecimentos que me envolvem estão redundando em maior proveito do Evangelho.
13 Tamo kalil naŋgi qalie, e Kristus Yesus aqa wau ojoqnem deqa jeu tamo naŋgi na e tonto talq endi waibeb unum. Tonto tal taqato tamo naŋgi dego qalie.
13 Em todo o pretório e por toda parte tornou-se conhecido que é por causa de Cristo que estou preso.
14 E tonto talq endi unum deqa Kristen was gargekoba naŋgi Tamo Koba a qa naŋgo areqalo siŋgilatoqnsib aqa anjam palontqajqa ulaosaieqnub.
14 A maior parte dos irmãos, ante a notícia das minhas cadeias, cobrou nova confiança no Senhor e maior entusiasmo em anunciar sem temor a palavra de Deus.
15 — ausente —
15 É verdade que alguns pregam Cristo por inveja a mim e por discórdia, mas outros o fazem com a melhor boa vontade.
16 — ausente —
16 Estes, por caridade, sabendo que tenho por missão a defesa do Evangelho;
17 — ausente —
17 aqueles, ao contrário, pregam Cristo por espírito de intriga, e não com reta intenção, no intuito de agravar meu sofrimento nesta prisão.
18 Deqa uŋgum. Tamo naŋgi are bole na Kristus aqa anjam mare mare laqnub kiyo tamo naŋgi are uge na Kristus aqa anjam mare mare laqnub kiyo di kere. Naŋgi kalil koba na Kristus aqa anjam mare mare laqnub deqa e tulaŋ areboleboleibeqnu.
18 Mas não faz mal! Contanto que de todas as maneiras, por pretexto ou por verdade, Cristo seja anunciado, nisto não só me alegro, mas sempre me alegrarei.
19 Deqa ijo was, e tulaŋ areboleboleibim sqai. Di kiyaqa? E qalieonum, Qotei a nuŋgo pailyo na ti Yesus Kristus aqa Mondor na ti e aqaryaibosim tonto talq endena oqeq atim e bole sqai.
19 Pois sei que isto me resultará em salvação, graças às vossas orações e ao socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Deqa ijo are koba endegsi unu. Wau kalil Qotei na ebej qaji di e geregere ojoqnqai. Yim deqa e jemaibqasai. Bini bati endeqa ti bunuq qa ti e siŋgila na tigeloqnsiy ijo jejamu Kristus torei yekritosiy aqa ñam soqtoqnqai. Agi e kumbra degyeqnum. Deqa e moiqai kiyo e sqai kiyo di uŋgum. E ijo kumbra kalil qa Kristus aqa ñam soqtoqnqai.
20 Meu ardente desejo e minha esperança são que em nada serei confundido, mas que, hoje como sempre, Cristo será glorificado no meu corpo {tenho toda a certeza disto}, quer pela minha vida quer pela minha morte.
21 Ijo are koba endegsi unu. E sqai di e Kristus ombla sqai. Ariya e moiqai di e olo iŋgi tulaŋ boledamu oqai.
21 Porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 E mandamq endi sosiyqa e tamo uŋgasari gargekoba naŋgi aqaryainjroqnqai. E gam kiye dauryqai di e qaliesai.
22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir.
23 E areqalo aiyeltejunum. Ijo areqalo bei agiende. E laŋ qureq oqsiy Kristus ombla sqai. E degyqai di tulaŋ bolequja.
23 Sinto-me pressionado dos dois lados: por uma parte, desejaria desprender-me para estar com Cristo - o que seria imensamente melhor;
24 Ariya e mandamq endi sosiy niŋgi aqaryaiŋgoqnqai di dego bolequja.
24 mas, de outra parte, continuar a viver é mais necessário, por causa de vós...
25 Deqa e are qalonum, e mandamq endi sqai. E qalieonum, e urur moiqasai. E mati sosiy niŋgi koba na Yesus aqa wau ojoqnqai. Yim wau dena niŋgi Yesus qa nuŋgo areqalo geregere siŋgilatoqnsib areboleboleiŋgim sqab.
25 Persuadido disto, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e consolação da vossa fé.
26 Deqa ijo was niŋgi quiy. E olo nuŋgoq bosiy niŋgitqa bati deqa niŋgi e qa tulaŋ areboleboleiŋgim Kristus Yesus aqa ñam soqtoqnsib sqab.
26 Assim, minha volta para junto de vós vos dará um novo motivo de alegria em Cristo Jesus.
27 Ijo anjam kobaquja bei agiende. Niŋgi Kristus aqa anjam bole geregere dauryoqniy. Niŋgi degyqab di e anjam endegsi quqwai, “Bole, Filipai Kristen naŋgi are qujaitoqnsib waukobaeqnub. Di kiyaqa? Tamo uŋgasari naŋgi Yesus aqa anjam bole naŋgo areqaloq di siŋgilatqajqa deqa.” O ijo was, e olo nuŋgoq bosiy nuŋgwai kiyo e tonto talq endi sqai kiyo di uŋgum.
27 Cumpre, somente, que vos mostreis em vosso proceder dignos do Evangelho de Cristo. Quer eu vá ter convosco quer permaneça ausente, desejo ouvir que estais firmes em um só espírito, lutando unanimemente pela fé do Evangelho,
28 E qalieqai, niŋgi nuŋgo jeu tamo naŋgi qa ulaosaieqnub. Nuŋgo kumbra dena jeu tamo naŋgo are qametnjreqnaqa naŋgi endegsi poinjreqnu, “Bole, iga padalqom.” Ariya ijo was, niŋgi padalqasai. Qotei na niŋgi eleŋam niŋgi so bole gaigai sqab.
28 sem vos deixardes intimidar em nada pelos vossos adversários. Isto para eles é motivo de perdição; para vós outros, de salvação. E é a vontade de Deus,
29 Niŋgi quiy. Qotei na niŋgi giltŋgej. Di kiyaqa? Niŋgi Kristus qa nuŋgo areqalo siŋgilatqajqa deqa. Deqa segi sai. Niŋgi aqa ñam qa jaqatiŋ oqajqa deqa ti niŋgi giltŋgej.
29 porque a vós vos é dado não somente crer em Cristo, mas ainda por ele sofrer.
30 Nami e jeu tamo naŋgi ti Qotei aqa anjam na qoteqnam niŋgi e nuboqneb. Agi bini e jeu tamo naŋgi ti qoteqnam niŋgi deqa queqnub. Niŋgi dego e beterbosib jeu tamo naŋgi ti qoteqnum. Dena niŋgi jaqatiŋ eqnub.
30 Sustentais o mesmo combate que me tendes visto travar e no qual sabeis que eu continuo agora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.