Colossenses 2

Yesus Aqa Anjam Bole 2000 (BOJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O ijo was, niŋgi endegsib qalieoiy. E niŋgi qa ti Kristen tamo uŋgasari Laodisia qureq di unub qaji naŋgi qa ti tamo uŋgasari kalil ijo ulatamu unosaieqnub qaji naŋgi qa ti wau koba yeqnum.
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 E niŋgi kalil are siŋgilatetŋgitqa niŋgi segi segi qa qalaqalaiyo kumbra yoqnsib are qujaitosib sqajqa deqa osim wau koba yeqnum. Ijo are koba endegsi unu. Niŋgi powo bole osib Kristus qa nuŋgo areqalo torei siŋgilaboletosib dena niŋgi Qotei aqa uli anjam geregere qalieqab. Kristus a segi uli anjam di aqa utru.
2 Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor, e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus e Pai, e de Cristo,
3 Qalie ti powo ti kalil aqaq di uliejunu.
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 E niŋgi anjam degsi merŋgonum. Di kiyaqa? Tamo bei na bosim niŋgi gisaŋgosim walawala anjam bei merŋgimqa niŋgi qusib dauryaib deqa.
4 E digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 E bini niŋgi koba na sosai. E isaq endi unum. Ariya niŋgi ijo are miligiq di unub deqa e niŋgi ti sobulejunum. E qalieonum, niŋgi wau bole yoqnsib nuŋgo areqalo Kristus qa geregere siŋgilatoqnsib unub. Deqa e niŋgi qa tulaŋ areboleboleibeqnu.
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Niŋgi nami Tamo Koba Kristus Yesus osib nuŋgo areq di ateb deqa niŋgi aqa kumbra na walweloqniy.
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 Mandam na ŋam jirim ojesonaqa ŋam a siŋgila na tigelejunu dego kere niŋgi Yesus osib nuŋgo are miligiq di siŋgilatosib aqa kumbra dauryoqniy. Yesus aqa anjam bole iga na merŋgoqnem qaji di niŋgi bati gaigai nuŋgo areqaloq di siŋgilatosib soqniy. Osib niŋgi gaigai Qotei biŋiyoqniy.
7 Arraigados e sobreedificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, nela abundando em ação de graças.
8 O was niŋgi geregere ŋam atoqniy. Tamo qudei na bosib niŋgi naŋgo anjam dauryqajqa walawalaiŋgwab. Naŋgi naŋgo segi powo na ti gisaŋ anjam na ti niŋgi walawalaiŋgwab. Deqa niŋgi naŋgo anjam di dauryaib. Tamo naŋgi di naŋgo moma naŋgo anjam dauryeqnub. Osib mondor uge uge laŋ ti mandam ti taqatejunub qaji naŋgo anjam dego dauryeqnub. Naŋgi Kristus aqa anjam dauryosaieqnub.
8 Tende cuidado, para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 Niŋgi qalie, Kristus a tamo bulyosiq gago ambleq di soqnej. Qotei aqa segi ŋambile ti kumbra ti kalil Kristus aqaq di keretosiq maqejunu.
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade;
10 Iŋgi iŋgi kalil siŋgila ti unub qaji naŋgo gate koba agi Kristus. Niŋgi Kristus aqa segi tamo uŋgasari unub deqa Qotei na niŋgi ŋambile eŋgej. Ŋambile di nuŋgoq di tulaŋ keretosiq maqejunu.
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo o principado e potestade;
11 Niŋgi Kristus taqyejunub deqa niŋgi muluŋ bole aiyejunub. Di jejamu qaji muluŋ sai. Niŋgi Kristus aqa kumbra na nuŋgo areqalo namij kalil urateb. Kumbra di muluŋ bole aqa utru.
11 No qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, pela circuncisão de Cristo;
12 Niŋgi yanso eb bati deqa niŋgi Kristus beteryosib a ti moiyobuleb. Onaqa Qotei na niŋgi Kristus ombla subq atobulej. Qotei na Kristus olo subq na tigeltej bati deqa a na niŋgi Kristus ombla subq na tigeltŋgobulej. Di kiyaqa? Niŋgi Kristus qa nuŋgo areqalo siŋgilateb deqa.
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Nami niŋgi une yoqnsib laqnsib nuŋgo areqalo namij dauryoqneb. Dena niŋgi moreŋesobuleb. Onaqa Qotei na niŋgi olo Kristus koba na ŋambile eŋgsiqa nuŋgo une kalil kobotetŋgej.
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados, e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Nami dal anjam a gago une kalil boleq atsiq iga jeutgej deqa iga dal anjam aqa sorgomq di soqnem. Sonamqa Qotei na olo dal anjam mutu kalil di taqal waiyosiqa dal anjam aqa siŋgila kobotosiqa Kristus aqa ŋamburbasq di qamej.
14 Havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 Kumbra dena Qotei na mondor uge uge naŋgi ti naŋgo gate kokba ti kalil naŋgo siŋgila kobotetnjrej. Osiqa qoto siŋgilaosiqa naŋgi kalil tulaŋ buŋnjrej. Kristus a ŋamburbasq di moiyej wau dena Qotei a qoto siŋgilaonaq tamo uŋgasari kalil naŋgi unekriteb.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 Deqa tamo bei na nuŋgo jejamuq di anjam qametŋgosim endegsi merŋgaiq, “Niŋgi iŋgi uyo ti ya uyo ti yori bati ti bai qala bunuj ti getentoqniy.”
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 O ijo was, kumbra deqaji seŋ qunuŋ bul damu saiqoji. Kumbra dena iŋgi bole bole mondoŋ brantqas qaji di iga laŋa suwi osorgeqnu. Ariya Kristus a segi iŋgi bole bole deqa utru.
17 Que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Tamo qudei na niŋgi endegsib merŋgwab, “Niŋgi nuŋgo segi ñam aguq atoqnsib olo laŋ aŋgro naŋgi qa louoqniy. Iga ŋeiobilqei na kumbra di unem deqa niŋgi degyiy.” O ijo was, niŋgi tamo di naŋgo anjam quetnjraib. Tamo deqaji naŋgi naŋgo segi areqalo namij dauryeqnub. Osib mareqnub, “Iga powo bole ti unum.”
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer com pretexto de humildade e culto dos anjos, envolvendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 Tamo deqaji naŋgi Kristus beteryosaieqnub. Kristus a gago gate. Iga aqa jejamu qujai. Iga aqa siŋga ti baŋ ti bul. A na iga siŋgilatgeqnu deqa iga kalil jejamu qujaiq di turtobuloqnsim Qotei aqa wau na boleoqnsim siŋgilaeqnum.
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 Niŋgi Kristus koba na moreŋobuleb deqa niŋgi mondor uge uge laŋ ti mandam ti taqatejunub qaji naŋgo sorgomq di sosai. Deqa kiyaqa niŋgi olo mandam tamo naŋgo kumbra dauryeqnub? Kiyaqa niŋgi naŋgo dal anjam dego dauryeqnub?
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo, tais como:
21 Naŋgo dal anjam agiende, “Ni iŋgi di ojaim. Ni iŋgi di uyaim. Iŋgi di ino jejamuq di betermaiq.” O ijo was, niŋgi kiyaqa dal anjam di dauryeqnub?
21 Não toques, não proves, não manuseies?
22 Dal anjam di jejamu qa iŋgi iŋgi qa anjam. Iga jejamu qa iŋgi iŋgi qa are qaloqnqom di iga padalqom. Iŋgi iŋgi di urur koboqab. Dal anjam deqaji mandam tamo naŋgi na babteqnub.
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 Bole, iga endegsi unobuleqnum. Dal anjam dena tamo qudei naŋgo are tigeltetnjreqnaqa naŋgi louoqnsib naŋgo segi ñam aguq atoqnsib naŋgo jejamu qaloqnsib siŋgilateqnub. Deqa naŋgi are qaleqnub, dal anjam dena powo bole babteqnu. Di sai. Niŋgi quiy. Dal anjam dena iga aqaryaigwa keresai. Iga dal anjam di dauryqom dena iga gago segi areqalo namij uratqa keresai bole sai.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade, e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.