Apocalipse 7
Yesus Aqa Anjam Bole 2000 (BOJ) vs ACF
1 Onaqa laŋ aŋgro qolqe naŋgi laŋ utru qolqeq di tigelesonab e unjrem. Jagwa qolqe naŋgi na mandam ti yuwal ti ŋam baŋga ti puynjraib deqa laŋ aŋgro qolqe naŋgi dena jagwa qolqe di getentnjresoqneb.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Laŋ aŋgro naŋgi di Qotei na mandam ti yuwal ti niñaqnjrqajqa siŋgila enjrej. Onaqa laŋ aŋgro bei seŋ oqo sawaq dena brantonaq e unem. A na Qotei ŋambile gaigai unu qaji aqa toqor ojesosiqa tulaŋ leleŋosiqa laŋ aŋgro qolqe naŋgi di minjrej,
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 “Niŋgi mandam ti yuwal ti ŋam baŋga ti nami niñaqnjraib. Iga mati gago Qotei aqa wau tamo naŋgo lanjaq di toqor atnam soqnimqa di niŋgi na iŋgi iŋgi kalil di niñaqnjriy.”
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Onaqa tamo gembub toqor eleŋeb di marnab e quem. Tamo 144,000 naŋgo lanjaq di toqor ateleŋeb. Tamo naŋgi di Israel naŋgo moma utru 12 naŋgo leŋ.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Juda aqa leŋ na tamo 12,000 naŋgi toqor eleŋeb. Ruben aqa leŋ na tamo 12,000 naŋgi toqor eleŋeb. Gat aqa leŋ na tamo 12,000 naŋgi toqor eleŋeb.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 Aser aqa leŋ na tamo 12,000 naŋgi toqor eleŋeb. Naptali aqa leŋ na tamo 12,000 naŋgi toqor eleŋeb. Manase aqa leŋ na tamo 12,000 naŋgi toqor eleŋeb.
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 Simeon aqa leŋ na tamo 12,000 naŋgi toqor eleŋeb. Livai aqa leŋ na tamo 12,000 naŋgi toqor eleŋeb. Isakar aqa leŋ na tamo 12,000 naŋgi toqor eleŋeb.
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 Sebulun aqa leŋ na tamo 12,000 naŋgi toqor eleŋeb. Josep aqa leŋ na tamo 12,000 naŋgi toqor eleŋeb. Benjamin aqa leŋ na tamo 12,000 naŋgi toqor eleŋeb.
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Onaqa bunuqna e olo ŋam atsimqa tamo uŋgasari tulaŋ gargekoba koroesonab unjrem. Tamo uŋgasari naŋgi di tamo bei na sisiyqa keresai. Naŋgi leŋ segi segi, sawa segi segi, jejamu segi segi, anjam maro segi segi. Naŋgi awo jaram ti Kaja Du ti naŋgo areq di tigelosibqa gara jugo qat olekokba jigeleŋosib naŋgo baŋ na tuwom baŋga ojeleŋesoqneb.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Osib naŋgi siŋgila na endegsib maroqneb, “Iga padalqa laqnamqa gago Qotei awo jaram kobaq di awejunu qaji naŋgi Kaja Du wo na iga eleŋosib boletgeb.”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Onaqa laŋ aŋgro kalil naŋgi na awo jaram ti tamo gate naŋgi ti wagme qolqe ŋambile so qaji naŋgi ti agutnjrsib tigelesoqneb. Tigelesosibqa awo jaram namoq di siŋga pulutoqnsib Qotei qa endegsib louoqneb,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 “Bole. Gago Qotei a bati gaigai arebolebole ti riaŋ ti powo ti ñam ti siŋgila ti sqas. Deqa iga a biŋiyoqnsim sqom. Bole.”
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Onaqa tamo gate bei na nenembej, “Tamo uŋgasari gara qat olekokba jigejunub qaji di yai naŋgi? Naŋgi tal qabe?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Onaqa e na kamba minjem, “O ijo tamo koba, ni segi qalie.” Onaqa merbej, “Tamo uŋgasari naŋgi di jeu tamo naŋgi na tulaŋ ugeugeinjrsib gulbe ti jaqatiŋ ti enjreb. Naŋgi Kaja Du aqa leŋ aiyej qaji dena naŋgo gara yanseleŋonab qatej.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Deqa naŋgi Qotei aqa awo jaram namoq di tigeloqnsibqa bati gaigai qanam ti qolo ti Qotei aqa atra tal miligiq di sosibqa a waueteqnub. Qotei awo jaram kobaq di awejunu qaji a segi naŋgi koba na sosimqa taqatnjroqnqas.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Deqa naŋgi olo bunu mamnjrqasai. Naŋgi bunu ya qarnjrqasai. Seŋ na olo naŋgi kaŋkaŋnjrqasai. Iŋgi bei na dego naŋgi kaŋkaŋnjrqasai.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Kaja Du awo jaram jojomq di unu qaji a naŋgo Mandor Koba gaigai sqas. A naŋgi joqoqnsim ŋambile gaigai sqajqa ya jumbumq giloqnqas. Qotei na naŋgo ŋam ya kalil nuntetnjrimqa naŋgi olo bunu akamqasai.”
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.