Apocalipse 11
Yesus Aqa Anjam Bole 2000 (BOJ) vs VC
1 Onaqa naŋgi na e walwelqajqa toqoŋ ebsibqa merbeb, “Ni toqoŋ endi waiyosim Qotei aqa atra tal aqa ole keret. Osim atra bijal aqa ole dego keret. Tamo uŋgasari atra tal miligiq di loueqnub qaji naŋgi dego sisiy.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Ariya ni que. Koro sawa atra tal meq di unu qaji di keretaim. Di urat. Qotei na koro sawa di tamo Juda sai naŋgi enjrimqa naŋgi aqa qure koba niñaqyoqnibqa bai 42 gilqas.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Bati deqa e na ijo anjam palonto tamo aiyel qariŋnjritqa naŋgi are ugeo qaji gara jigsib ijo anjam palontoqnibqa bati 1,260 gilqas.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Tamo aiyel di kaŋar qeli bul. Naŋgi aiyel lam bul dego. Naŋgi mandam taqato qaji Tamo Koba aqa ulatamuq di tigelejunub.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Tamo qudei na naŋgi aiyel ugeugeinjrqa maribqa naŋgo aiyel medabuq na ŋamyuwo brantosim naŋgo jeu tamo naŋgi di koitnjrim yuekritosib moreŋqab. Tamo bei na naŋgi aiyel ugeugeinjrqa marimqa kumbra dena qujai a segi moiqas.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Qotei na naŋgi aiyel siŋgila enjrimqa naŋgo anjam maro bati qa naŋgi laŋ getentibqa awa bqasai. A na naŋgi aiyel siŋgila enjrimqa naŋgi maribqa ya kalil leŋ bulyqas. Naŋgi aiyel na tamo uŋgasari naŋgi gulbe uge uge enjroqnqa kere. Yim dena naŋgi tulaŋ niñaqoqnqab. Naŋgi aiyel maŋwa di babtqajqa are soqnim babtoqnqab.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Naŋgo aiyel anjam maro bati koboamqa wagme juwaŋ sub guma kobaq di unu qaji a subq dena brantosim naŋgi aiyel qoto itnjrsim a qoto siŋgilaosim naŋgi ñumim moreŋqab.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Moreŋabqa naŋgo aiyel jejamu qure aqa gam koba ambleq di uratnjrib sqab. Qure di aqa ñam iga sasirosim mareqnum, “Sodom ti Isip ti.” Qure dia nami naŋgo Tamo Koba ŋamburbasq di qamnab moiyej.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Naŋgo aiyel jejamu gam ambleq di soqnibqa tamo uŋgasari jejamu segi segi, sawa segi segi, anjam maro segi segi, leŋ segi segi kalil naŋgi beleŋosib naŋgo aiyel jejamu koqnjroqnibqa bati qalub bei oto gilqas. Naŋgo aiyel jejamu subq atqa saidoqnqab.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Naŋgi aiyel moreŋonub deqa tamo uŋgasari kalil mandamq di unub qaji naŋgi tulaŋ areboleboleinjroqnimqa iŋgi uyoqnsib lou tuoqnsib naŋgo was naŋgi lueinjroqnqab. Naŋgi kumbra degyoqnqab. Di kiyaqa? Qotei aqa medabu o tamo aiyel naŋgi dena tamo uŋgasari kalil mandamq di so qaji naŋgi jaqatiŋ koba enjroqneb deqa.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Bati qalub bei oto di koboonaqa Qotei na jagwa qariŋyonaqa naŋgo aiyel miligiq aiyej. Ainaqa naŋgi aiyel olo mondor osib ŋambile sosib tigeleb. Tigelonabqa tamo uŋgasari naŋgi na naŋgi aiyel unjrsib tulaŋ ulaugeteb.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Onaqa laŋ goge dia laŋ aŋgro bei a tulaŋ leleŋosiqa naŋgi aiyel metnjrej, “Niŋgi goge endeq boiy.” Metnjrnaqa naŋgi aiyel aqa kakro qusibqa laŋbi miligiq na laŋ qureq oqeqnabqa naŋgo jeu tamo naŋgi na naŋgi koqnjresoqneb.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Onaqa bati qujai deqa mimiŋ tulaŋ kobaquja dosiq qure koba di reŋgiŋyonaqa qure taqal qujai padalej. Qure taqal 9 padalosai. Mimiŋ dena tamo uŋgasari 7,000 padaltnjrej. Onaqa tamo uŋgasari mimiŋ dena padaltnjrosai qaji naŋgi tulaŋ ulaugetosib Qotei laŋ qureq di unu qaji aqa ñam soqteb.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Gulbe kobaquja namba 2 agi koboqo. Niŋgi quiy. Sokiñalayimqa olo gulbe kobaquja namba 3 brantqas.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Onaqa laŋ aŋgro namba 7 na aqa gul anjamonaqa tamo uŋgasari kalil laŋ qureq di so qaji naŋgi tulaŋ leleŋosib endegsib marnab e quem, “Gago Tamo Koba aqa Kristus wo Mandor Kokba sqajqa bati brantqo. Deqa naŋgi aiyel bati gaigai Mandor Kokba sosib mandam taqatqab.”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Onaqa tamo gate 24 Qotei aqa ulatamuq di naŋgo awo jaramqsi awesoqneb qaji naŋgi siŋga pulutosib ŋam quosib Qotei louetoqneb.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Osib endegsib pailyoqneb,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Sawa bei bei qaji naŋgi tulaŋ minjiŋ oqetnjreqnu.
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Tamo gate 24 naŋgi degsib Qotei qa loueqnabqa laŋ aŋgro naŋgi na Qotei aqa atra tal laŋ qureq di unu qaji aqa siraŋ waqteb. Waqtosibqa Qotei aqa dal anjam so qaji ŋam moŋgum tal miligiq di sonaq uneb. Onaqa minjal ti qatroŋ ti kola anjam ti mimiŋ ti ais oŋgol kokba awa bul ti aiyeleŋeb.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.