2 Pedro 3

Yesus Aqa Anjam Bole 2000 (BOJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 — ausente —
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ariya e na anjam kobaquja bei niŋgi merŋgit poiŋgem. Mondoŋ diŋo bati jojomoqnimqa meqe meqem tamo naŋgi boqnsib naŋgo segi areqalo uge uge dauryoqnsib misiliŋ anjam endegsib maroqnqab,
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 “Qotei a nami marej, ‘Mondoŋ Kristus a olo bqas.’ Ariya a qabi unu? Niŋgi uniy. Gago moma utru naŋgi moreŋoqneb bosi bosiq agi bini iga degsi unum. Qotei a nami mandam atej agi bini mandam a degsi unu. Deqa Kristus a qabi unu?”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 O ijo was, meqe meqem tamo naŋgi di tulaŋ nanariosib deqa naŋgi anjam degsib maroqnqab. Nami Qotei a anjam marnaqa laŋ brantej di naŋgi poinjrosai. Qotei a olo anjam marnaqa mandam a ya ambleq di brantej di dego naŋgi poinjrosai.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Noa aqa bati qa Qotei a olo marnaqa ya koba dosiqa mandam ya maqosiqa iŋgi iŋgi kalil padaltej.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Bini laŋ ti mandam ti tariŋoqnsib unub. Tariŋesoqnibqa mondoŋ Qotei a olo anjam marimqa naŋgi ŋamyuwo na yusib koboqab. Bati deqa Qotei na tamo uŋgasari a qoreiyeqnub qaji naŋgo une qa peginjrsim naŋgi torei padaltnjrqas.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 O ijo was bole, niŋgi ijo anjam endeqa olo are walŋgaiq. Qotei aqa areqalo agiende. Bati qujai a wausau 1,000 dego kere. Wausau 1,000 a bati qujai dego kere. Bati qujai ti wausau 1,000 ti naŋgi ombla kerekere.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Ariya tamo qudei naŋgi endegsib mareqnub, “Tamo Koba Qotei a nami iŋgi bole bole iga egwa marej. Kiyaqa a iŋgi di iga egwajqa tariŋoqnsiq laŋa sokobaiyeqnu?” Di sai. Qotei na tamo bei padaltqajqa arearetosaieqnu. Deqa a niŋgi kalil are bulyqajqa marsiq lawo na niŋgi qa tariŋoqnsiq unu.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Diŋo bati brantimqa Tamo Koba a bajiŋ tamo bul urur boqujatqas. Bamqa bati deqa laŋ a poŋosim koboqas. Iŋgi iŋgi kalil Qotei na atej qaji di dego ŋamyuwo na tulaŋ kaŋkaŋam yusib koboqab. Deqa mandam ti aqa iŋgi iŋgi kalil ti olo bunu sqasai.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Niŋgi are qaliy. Iŋgi iŋgi kalil degsi koboqas deqa e niŋgi kumbra kiye dauryqajqa merŋgwai? Od, niŋgi kumbra endi dauryiy. Niŋgi nuŋgo segi jejamu Qotei yekritosib aqa segi kumbra boleq di soqniy.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Sosib Qotei aqa bati koba brantqajqa deqa tariŋoqniy. Bati di urur brantqajqa deqa niŋgi siŋgila na wauoqniy. Bati di brantimqa laŋ a ŋamyuwo na yusim koboqas. Iŋgi iŋgi kalil Qotei na atej qaji di dego ŋamyuwo na tulaŋ kaŋkaŋam yusib ya bulosib koboqab.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Qotei a nami endegsi marej, “E na laŋ bunuj ti mandam bunuj ti gereiyqai.” A degsi marej deqa iga maŋwa di unqajqa tariŋoqnsim unum. Laŋ bunujq dia, mandam bunujq dia kumbra bole tiŋtiŋ gaigai sqas.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 O ijo was bole, niŋgi maŋwa di brantqajqa tariŋeqnub deqa niŋgi Qotei aqa ŋamgalaq di tamo bole une saiqoji sqajqa siŋgila na wauoqniy. Osib niŋgi Qotei ombla areqalo qujaitosib lawo na soqniy. Soqnib mondoŋ Qotei a nuŋgo kumbra di unqas.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Gago Tamo Koba a na iga eleŋqajqa deqa tariŋeqnu. Niŋgi di qalieqajqa deqa e anjam endi neŋgreŋyonum. Gago was bole Pol a dego Qotei na powo yeqnaqa anjam deqaji neŋgreŋyoqnsiq nuŋgoq qariŋyoqnej.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Pol a gaigai anjam deqaji neŋgreŋyoqnej. Bole, Pol aqa anjam qudei iga poigwajqa wau koba. Deqa nanari tamo qudei Yesus qa naŋgo areqalo siŋgilatosai qaji naŋgi Pol aqa anjam di bubulyoqnsibqa ugeugeiyeqnub. Osib Qotei aqa anjam kalil neŋgreŋq di unu qaji di dego ugeugeiyeqnub. Deqa mondoŋ naŋgi tulaŋ padalougetqab.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 O ijo was bole, niŋgi qalie, maŋwa kalil di brantqas. Deqa niŋgi geregere ŋam atoqniy. Niŋgi ŋam atqasai di dal anjam gotraŋyo qaji tamo naŋgi bosib niŋgi gisaŋgosib titŋgibqa niŋgi siŋgila na tigelesqa uratosib uloŋo uge.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Gago Tamo Koba Yesus Kristus agi iga eleŋej qaji a niŋgi qa are boleiyeqnu. Niŋgi a qa qalieonub. Nuŋgo qalie di kobaqujaeme. Yim Yesus a olo niŋgi qa are tulaŋ boleiyoqnqas. A riaŋ ti ñam koba ti unu deqa bini bati endi iga aqa ñam soqtoqnqom. Osim bati gaigai aqa ñam soqtoqnsim sqom. Bole.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.