Mateus 8

Central Tibetan Bible (BOD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ཡེ་ཤུ་རི་བོ་ལས་མར་འབབ་པའི་དུས་སུ་མི་ཚོགས་མང་པོ་ཞིག་ཁོང་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས།
1 Quando Jesus desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 དེའི་ཚེ་མཛེ་ནད་ཅན་ཞིག་ཁོང་གི་དྲུང་དུ་ཡོང་ནས་པུས་མོ་སར་བཙུགས་ཏེ་“གཙོ་བོ་ལགས། གལ་ཏེ་ཁྱེད་ཐུགས་མཉེས་པ་ཡིན་ན་ཁྱེད་ཀྱིས་ང་རང་གི་མཛེ་ནད་དག་པར་མཛད་ཐུབ་”ཅེས་སྨྲས།
2 E eis que um leproso aproximou-se e o adorou, dizendo: — Senhor, se quiser, pode me purificar.
3 ཡེ་ཤུས་ཕྱག་བརྐྱངས་ནས་ཁོ་ལ་རེག་སྟེ་“ང་དེ་བཞིན་དུ་བྱེད་འདོད་ཡོད། དག་པར་གྱུར་ཅིག་”ཅེས་གསུངས་མ་ཐག་ཁོའི་མཛེ་ནད་དག་པར་གྱུར།
3 E Jesus, estendendo a mão, tocou nele, dizendo: E, no mesmo instante, ele ficou limpo da sua lepra.
4 ཡེ་ཤུས་མི་དེར་“མི་གཞན་ལ་ཅི་ཡང་སྨྲ་བར་མ་བྱོས། སོང་ལ་རང་གི་ལུས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་མར་སྟོན་དང༌། ཁོ་རྣམས་ལ་བདེན་དཔང་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ལུང་སྟོན་པ་མོ་ཤེ་ཡིས་བཀའ་གནང་བ་ལྟར་ཁྱེད་དག་པར་གྱུར་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཆོད་པ་ཞིག་ཕུལ་”ཞེས་གསུངས།
4 Então Jesus lhe disse:
5 ཁོང་ཀ་ཕར་ན་ཧུམ་ལ་ཕེབས་སྐབས་དམག་མི་བརྒྱ་དཔོན་ཅིག་ཡོང་ནས་ཁོང་ལ་
5 Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, um centurião se aproximou dele, implorando:
6 “གཙོ་བོ་ལགས། ངའི་གཡོག་པོ་ཞ་རིལ་གྱི་ནད་ཕོག་པས་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་མྱོང་སྟེ་ནང་ལ་ཉལ་ཡོད་”ཅེས་ནན་གྱིས་ཞུས།
6 — Senhor, o meu servo está na minha casa, de cama, paralítico, sofrendo horrivelmente.
7 ཡེ་ཤུས་ཁོ་ལ་“ང་ཡོང་ནས་ཁོའི་ནད་སེལ་བར་བྱ་”ཞེས་གསུངས་ཀྱང༌།
7 Jesus lhe disse:
8 ལན་དུ་བརྒྱ་དཔོན་དེས་“གཙོ་བོ་ལགས། ཁྱེད་ངའི་ཁྱིམ་ནང་དུ་ཕེབས་པར་མི་འོས་པས་བཀའ་ཁོ་ན་གསུངས་དང༌། ངའི་གཡོག་པོ་ནད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར།
8 Mas o centurião respondeu: — Senhor, não sou digno de recebê-lo em minha casa. Mas apenas mande com uma palavra, e o meu servo será curado.
9 གང་ལགས་ཤེ་ན། ང་ཡང་གཞན་གྱི་དབང་འོག་ཏུ་ཡོད་པ་དང༌། ངའི་འོག་ཏུ་ཡང་དམག་མི་ཡོད། ངས་དམག་མི་ཞིག་ལ་སོང་ཞེས་ཟེར་ན་འགྲོ གཞན་ལ་ཚུར་ཤོག་ཅེས་བཤད་ན་ཡོང༌། ངའི་གཡོག་པོར་ལས་ཀ་དེ་བྱོས་ཤིག་ཅེས་བཤད་ན་ཁོས་དེ་ལྟར་བྱེད་”ཅེས་ཟེར།
9 Porque também eu sou homem sujeito à autoridade, tenho soldados às minhas ordens e digo a este: “Vá”, e ele vai; e a outro: “Venha”, e ele vem; e ao meu servo: “Faça isto”, e ele o faz.
10 ཡེ་ཤུས་དེ་གསན་ནས་ཡ་མཚན་སྐྱེས་ཏེ་ཁོང་གི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་མི་རྣམས་ལ་“ངས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་བདེན་པར་ཟེར་རྒྱུར། ཡི་སི་ར་ཨེལ་ཡུལ་ལའང་ངས་འདི་འདྲ་བའི་དད་སེམས་ཡོད་པའི་མི་མཐོང་མ་མྱོང༌།
10 Ao ouvir isso, Jesus ficou admirado e disse aos que o acompanhavam:
11 ངས་ཁྱེད་ཚོར་ཟེར་རྒྱུར། མེས་པོ་ཨབ་ར་ཧམ་དང༌། ཨི་སཱག་དང༌། ཡ་ཀོབ་དང་མཉམ་དུ་དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་ལ་ཞལ་ཟས་བཞེས་པའི་ཕྱིར་ཤར་ནུབ་ནས་མི་མང་པོ་ཞིག་ཡོང་ངེས་ཡིན།
11 Digo a vocês que muitos virão do Oriente e do Ocidente e tomarão lugar à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no Reino dos Céus.
12 འོན་ཀྱང་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི་འབངས་མི་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མུན་པའི་ནང་དུ་དབྱུག ས་ཆ་དེར་ངུ་ཞིང་སོ་ཁྲིག་ཁྲིག་བྱེད་པར་འགྱུར་”ཞེས་གསུངས།
12 Mas os filhos do Reino serão lançados para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
13 ཡང་ཡེ་ཤུས་བརྒྱ་དཔོན་དེ་ལ་“སོང་ལ་ཁྱེད་ཀྱིས་དད་པ་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པར་འགྱུར་”ཞེས་གསུངས་ནས། དུས་དེ་རང་ལ་གཡོག་པོ་དེ་ནད་ལས་ཐར་བར་གྱུར།
13 Então Jesus disse ao centurião: E, naquela mesma hora, o servo do centurião foi curado.
14 ཡེ་ཤུ་ཉེ་གནས་པེ་ཏྲོའི་ཁྱིམ་ནང་དུ་ཕེབས་སྐབས། པེ་ཏྲོའི་བཟའ་ཟླའི་ཨ་མ་ཚ་བ་རྒྱས་ནས་ཉལ་ཁྲིར་ཉལ་བ་ཁོང་གིས་གཟིགས་པས།
14 Tendo Jesus chegado à casa de Pedro, viu a sogra deste acamada, com febre.
15 ཁོ་མོའི་ལག་པ་ལ་རེག་པས་ཚ་བ་འཇགས་ཏེ་ཁོ་མོས་ཡར་ལངས་ནས། ཁོང་ལ་ཞབས་ཕྱི་ཞུས་སོ།
15 Mas Jesus tomou-a pela mão, e a febre a deixou. Ela se levantou e passou a servi-lo.
16 དགོང་མོ་དེར་ཁོ་ཚོས་གདོན་འདྲེས་བཟུང་བའི་མི་མང་པོ་ཁོང་གི་དྲུང་དུ་ཁྲིད་པ་དང༌། ཁོང་གི་བཀའ་ཡིས་གདོན་འདྲེ་དེ་རྣམས་བསྐྲད་པར་མཛད་ཅིང༌། ནད་པ་ཐམས་ཅད་གསོ་བར་མཛད།
16 Ao cair da tarde, trouxeram a Jesus muitos endemoniados. E apenas com a palavra expulsou os espíritos e curou todos os que estavam doentes,
17 འདི་ནི་ལུང་སྟོན་པ་ཡེ་ཤ་ཡཱའི་ལུང་བསྟན་སྒྲུབ་པའི་ཆེད་དུ་ཡིན་ཏེ། ཁོང་ཉིད།
17 para se cumprir o que foi dito por meio do profeta Isaías: “Ele mesmo tomou as nossas enfermidades e carregou as nossas doenças.”
18 ཡེ་ཤུས་རང་གི་མཐའ་སྐོར་ལ་མི་ཚོགས་གཟིགས་སྐབས། མཚོའི་ཕ་རོལ་ལ་འགྲོ་བའི་བཀའ་གནང༌།
18 Vendo Jesus muita gente ao seu redor, ordenou que passassem para a outra margem.
19 ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཁྲིམས་ལ་མཁས་པའི་མི་ཞིག་ཁོང་གི་དྲུང་དུ་ཡོང་ནས་ཁོང་ལ་“སྟོན་པ་ལགས། ཁྱེད་གང་དུ་ཕེབས་ན་ཡང་ང་ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་བྱ་”ཞེས་ཟེར་བས།
19 Então, aproximando-se dele um escriba, disse a Jesus: — Mestre, vou segui-lo para onde quer que o senhor for.
20 ཡེ་ཤུས་ཁོ་ལ་“ཝ་ལ་ཝ་ཚང་དང༌། བྱ་ལ་བྱ་ཚང་ཡོད་ཀྱང༌། མིའི་རིགས་ཀྱི་བུ་ཟེར་མཁན་ལ་མགོ་བཞག་ས་ཙམ་ཡང་མེད་”ཅེས་གསུངས།
20 Mas Jesus lhe respondeu:
21 ཉེ་གནས་རྣམས་ལས་གཅིག་གིས་ཁོང་ལ་“གཙོ་བོ་ལགས། སྔོན་ལ་ང་སོང་ནས་ངའི་ཕའི་སྐུ་ཕུང་དུར་སར་འཇུག་པའི་ལུགས་སྲོལ་སྲུང་བའི་དགོངས་པ་གནང་རོགས་”ཞེས་སྨྲས།
21 E outro dos discípulos lhe disse: — Senhor, deixe-me ir primeiro sepultar o meu pai.
22 འོན་ཀྱང་ཁོང་གིས་ཁོ་ལ་“ངའི་རྗེས་སུ་ཤོག གཤིན་པོ་དང་འདྲ་བ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་གཤིན་པོ་རྣམས་དུར་དུ་འཇུག་ཆོག་”ཅེས་གསུངས།
22 Mas Jesus respondeu:
23 ཡེ་ཤུ་གྲུའི་ནང་འཛུལ་ནས་ཁོང་གི་ཉེ་གནས་ཁོང་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས།
23 Jesus entrou no barco e os seus discípulos o seguiram.
24 གློ་བུར་དུ་མཚོའི་སྒང་ལ་རླུང་འཚུབ་ཆེན་པོ་ལངས་ཏེ་རྦ་རླབས་གྲུའི་ནང་ཡོང་ནས་གྲུ་ཆུས་ཁེངས་གྲབས་བྱེད། འོན་ཀྱང་ཡེ་ཤུ་གཟིམས་ཡོད།
24 E eis que levantou-se no mar uma grande tempestade, de modo que as ondas cobriam o barco. Jesus, porém, estava dormindo.
25 ཁོ་ཚོ་ཉེ་བར་ཡོང་ནས་ཁོང་མནལ་སད་དེ་“གཙོ་བོ་ལགས། ང་ཚོ་འཆི་བ་ལ་ཐུག་པས་སྐྱོབ་པར་མཛོད་ཅིག་”ཅེས་ཟེར།
25 Mas os discípulos foram acordá-lo, dizendo: — Senhor, salve-nos! Estamos perecendo!
26 ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“ཁྱོད་ཚོ་དད་ཆུང་བ་རྣམས། ཞེད་དགོས་དོན་གང་ཡིན་”ཞེས་གསུངས་ཏེ་ཡར་བཞེངས་ནས་རླུང་དང་མཚོ་ལ་བཀའ་བཀྱོན་མཛད་ཅིང༌། དེ་ཚོ་ཡོངས་སུ་ཞི་བར་གྱུར།
26 Então Jesus perguntou: E, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar; e tudo ficou bem calmo.
27 ཡ་མཚན་ཆེན་པོ་སྐྱེས་ཏེ་ཁོ་ཚོས་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་“སྐྱེས་བུ་འདི་ཅི་ལྟར་ཡིན། རླུང་དང་མཚོ་ཡིས་ཀྱང་ཁོང་གི་བཀའ་ལ་ཉན་པར་བྱེད་”ཅེས་ཟེར།
27 E aqueles homens ficaram admirados, dizendo: — Quem é este que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 མཚོའི་ཕ་རོལ་གད་དེ་རེའི་ཡུལ་དུ་ཕེབས་པ་དང༌། གདོན་འདྲེས་བཟུང་བའི་མི་གཉིས་དུར་ཁང་གི་ཁྲོད་ནས་ཐོན་ཏེ་ཁོང་དང་མཇལ། ཁོ་ཚོ་ཧ་ཅང་དྲག་པོ་ཡིན་པས་སུའང་ལམ་དེར་འགྲོ་མ་ཐུབ།
28 Quando Jesus chegou à outra margem, à terra dos gadarenos, dois endemoniados foram ao seu encontro, saindo dentre os túmulos. Eles eram tão furiosos, que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 གློ་བུར་དུ་ཁོ་ཚོས་སྐད་ཆེན་པོས་“ཀྱེ་དཀོན་མཆོག་གི་སྲས། ངེད་རྣམས་ཁྱེད་དང་འབྲེལ་བ་ཅི་ཡོད། དུས་ལ་བབ་པའི་སྔོན་ལ་ང་ཚོར་མནར་གཅོད་གཏོང་བའི་ཕྱིར་ཕེབས་པ་ཡིན་ནམ་”ཞེས་ཟེར།
29 E eis que gritaram: — O que você quer conosco, Filho de Deus? Você veio aqui nos atormentar antes do tempo?
30 ཐག་རིང་ཙམ་ལ་ཕག་ཁྱུ་ཆེན་པོ་ཞིག་འཚོ་བཞིན་ཡོད་པ་དང༌།
30 Ora, uma grande manada de porcos estava pastando não longe deles.
31 གདོན་འདྲེ་དེ་ཚོས་ཁོང་ལ་“ཁྱེད་ཀྱིས་ང་ཚོ་ཕར་བསྐྲད་ན། ཕག་ཁྱུའི་ཁྲོད་ལ་གཏོང་བར་མཛོད་”ཅེས་ཞུ་བ་ཆེན་པོ་ཕུལ།
31 Então os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se você vai nos expulsar, mande-nos para a manada de porcos.
32 ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“སོང་ཞིག་”ཅེས་གསུངས་པས་གདོན་འདྲེ་དེ་ཚོ་ཕྱིར་ཐོན་ཏེ་ཕག་པའི་ནང་དུ་ཞུགས་ཤིང༌། ཕག་ཁྱུ་ཧྲིལ་པོ་གཡང་གཟར་ནས་མཆོངས་ཤིང་མཚོའི་ནང་དུ་ནུབ་སྟེ་ཤི
32 Jesus disse: E eles, saindo, entraram nos porcos; e eis que toda a manada se precipitou, despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, e morreram nas águas.
33 ཕག་རྫི་རྣམས་གྲོང་ཁྱེར་ལ་བྲོས་ནས་གདོན་འདྲེས་བཟུང་བའི་མི་རྣམས་ལ་གང་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་བཤད།
33 Os que tratavam dos porcos fugiram e, chegando à cidade, anunciaram todas estas coisas e o que tinha acontecido com os endemoniados.
34 གྲོང་ཁྱེར་གྱི་མི་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤུ་མཇལ་བར་ཡོང་སྟེ། ཁོང་མཐོང་ནས་ས་ཆ་གཞན་ལ་ཕེབས་རྒྱུར་ཞུ་བ་ཡང་ཡང་ཕུལ་ལོ། །
34 Então a cidade toda saiu para encontrar-se com Jesus. E, ao vê-lo, pediram-lhe com insistência que se retirasse da terra deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.