Mateus 25

Central Tibetan Bible (BOD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “དེའི་དུས་སུ་དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་ནི་སྣུམ་བཞུ་འཁུར་ཏེ་མག་པ་ཐུག་པར་སོང་བའི་བག་གཡོག་གཞོན་ནུ་མ་བཅུ་དང་འདྲ་བ་ཡིན།
1 "O Reino dos céus, pois, será semelhante a dez virgens que pegaram suas candeias e saíram para encontrar-se com o noivo.
2 དེ་ཚོའི་ནང་ནས་གཞོན་ནུ་མ་ལྔ་ནི་བླུན་པོ་དང༌། ལྔ་ནི་ཤེས་རབ་ཅན་ཡིན།
2 Cinco delas eram insensatas, e cinco eram prudentes.
3 བླུན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སྣུམ་བཞུ་འཁྱེར་ཡང་བཞུ་སྣུམ་མ་འཁྱེར།
3 As insensatas pegaram suas candeias, mas não levaram óleo consigo.
4 ཤེས་རབ་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁོ་ཚོའི་སྣུམ་བཞུ་དང་བཅས་པར་བཞུ་སྣུམ་ཡང་སྣོད་ནང་འཁྱེར།
4 As prudentes, porém, levaram óleo em vasilhas juntamente com suas candeias.
5 མག་པ་འགྱང་བར་གྱུར་བས་དེ་ཚོ་ཐམས་ཅད་གཉིད་བྲོ་སྟེ་གཉིད་ལོག
5 O noivo demorou a chegar, e todas ficaram com sono e adormeceram.
6 ནམ་ཕྱེད་ལ་མི་རྣམས་ཀྱིས་སྐད་ཆེན་པོས། ལྟོས་ཤིག མག་པ་སླེབས་བྱུང༌། ཁོང་མཇལ་བར་ཤོག་ཅེས་ཟེར་བས།
6 "À meia-noite, ouviu-se um grito: ‘O noivo se aproxima! Saiam para encontrá-lo! ’
7 གཞོན་ནུ་མ་ཐམས་ཅད་བླངས་ནས་སྣུམ་བཞུ་གྲ་སྒྲིག་བྱས།
7 "Então todas as virgens acordaram e prepararam suas candeias.
8 བླུན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་ང་ཚོའི་སྣུམ་བཞུ་ཤི་གྲབས་འདུག་པས་ཁྱེད་ཚོའི་སྣུམ་ལས་ང་ཚོ་ལ་གནང་རོགས་ཞེས་སྨྲས།
8 As insensatas disseram às prudentes: ‘Dêem-nos um pouco do seu óleo, pois as nossas candeias estão se apagando’.
9 ལན་དུ་ཤེས་རབ་ལྡན་པས། དེ་ལྟར་བྱས་ན་ང་ཚོ་ཚང་མ་མི་འདང་བར་འགྱུར་བས་སྣུམ་འཚོང་སར་སོང་ལ་རང་གི་དོན་དུ་སྣུམ་ཉོས་ཞེས་ཟེར།
9 "Elas responderam: ‘Não, pois pode ser que não haja o suficiente para nós e para vocês. Vão comprar óleo para vocês’.
10 བླུན་པོ་རྣམས་སྣུམ་ཉོ་བར་འགྲོ་དུས་མག་པ་སླེབས། གྲ་སྒྲིག་ཡོད་པ་རྣམས་ཁོ་དང་མཉམ་དུ་བག་སྟོན་ཁང་ལ་སོང་ནས་སྒོ་བརྒྱབ།
10 "E saindo elas para comprar o óleo, chegou o noivo. As virgens que estavam preparadas entraram com ele para o banquete nupcial. E a porta foi fechada.
11 དེའི་རྗེས་སུ་གཞོན་ནུ་མ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་སླེབས་ནས། གཙོ་བོ་ལགས། གཙོ་བོ་ལགས། སྒོ་འབྱེད་དང་ཞེས་ཞུས་ནའང༌།
11 "Mais tarde vieram também as outras e disseram: ‘Senhor! Senhor! Abra a porta para nós! ’
12 མག་པས། ངས་ཁྱོད་རྣམས་ལ་བདེན་པར་ཟེར་རྒྱུར། ངས་ཁྱོད་རྣམས་ངོ་མི་ཤེས་ཞེས་བཤད།
12 "Mas ele respondeu: ‘A verdade é que não as conheço! ’
13 དེའི་ཕྱིར་ཁྱེད་ཚོས་ཉིན་མོའམ་ཆུ་ཚོད་མི་ཤེས་པས་བྱ་ར་བྱོས་ཤིག”
13 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem o dia nem a hora! "
14 “དེ་ནི་མི་ཞིག་ཡུལ་གཞན་ལ་འགྲོ་བའི་སྔོན་ལ་རང་གི་གཡོག་པོ་རྣམས་བོས་ཏེ་ཁོ་ཚོར་ཁོའི་ནོར་རྫས་གཏད་པ་ཞིག་དང་འདྲ་བ་ཡིན།
14 "E também será como um homem que, ao sair de viagem, chamou seus servos e confiou-lhes os seus bens.
15 རེ་རེའི་ནུས་ཚད་ལྟར་ཁོས་གཅིག་ལ་གསེར་ཊམ་ཀ་ལྔ་སྟོང་དང༌། གཅིག་ལ་ཉིས་སྟོང་དང༌། གཞན་ཞིག་ལ་ཆིག་སྟོང་སྟེར་ནས་སོང༌།
15 A um deu cinco talentos, a outro dois, e a outro um; a cada um de acordo com a sua capacidade. Em seguida partiu de viagem.
16 འཕྲལ་དུ་གསེར་ཊམ་ཀ་ལྔ་སྟོང་འཐོབ་མཁན་སོང་ནས་ཉོ་ཚོང་བྱེད་པའི་སྒོ་ནས་གསེར་ཊམ་ཀ་ལྔ་སྟོང་ཁེ་བཟང་ཐོབ།
16 O que havia recebido cinco talentos saiu imediatamente, aplicou-os, e ganhou mais cinco.
17 དེ་ལྟར་གསེར་ཊམ་ཀ་ཉིས་སྟོང་འཐོབ་མཁན་ལའང་གསེར་ཊམ་ཀ་ཉིས་སྟོང་ཁེ་བཟང་ཐོབ།
17 Também o que tinha dois talentos ganhou mais dois.
18 འོན་ཀྱང་གསེར་ཊམ་ཀ་ཆིག་སྟོང་འཐོབ་མཁན་ཕར་སོང་ནས་ས་ལ་ཁུང་ཞིག་དྲུས་པ་དང༌། རང་གི་བདག་པོའི་གསེར་ཊམ་ཀ་སྦས་ཏེ་བཞག
18 Mas o que tinha recebido um talento saiu, cavou um buraco no chão e escondeu o dinheiro do seu senhor.
19 དུས་ཡུན་རིང་པོའི་རྗེས་སུ་གཡོག་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་དེ་ལོག་ཡོང་ནས་རྩིས་དག་ཞུས།
19 "Depois de muito tempo o senhor daqueles servos voltou e acertou contas com eles.
20 གསེར་ཊམ་ཀ་ལྔ་སྟོང་འཐོབ་མཁན་ཡོང་ནས་གཞན་གསེར་ཊམ་ཀ་ལྔ་སྟོང་འཁྱེར་ཏེ། དཔོན་པོ་ལགས། གཟིགས་དང༌། ང་ལ་གསེར་ཊམ་ཀ་ལྔ་སྟོང་ཁེ་བཟང་བྱུང་ཞེས་སྨྲས་ནས།
20 O que tinha recebido cinco talentos trouxe os outros cinco e disse: ‘O senhor me confiou cinco talentos; veja, eu ganhei mais cinco’.
21 དཔོན་པོས་ཁོ་ལ། གཡོག་པོ་བཟང་ཞིང་བློ་གཏད་ཆོག་པ་ཁྱོད། དངོས་པོ་ཉུང་ངུའི་ནང་ལ་དྲང་པོ་བྱས་པས་ངས་ཁྱོད་ལ་དངོས་པོ་མང་པོའི་དོ་དམ་པར་སྐོ་བར་བྱ། ད་ང་དང་མཉམ་དུ་དགའ་སྤྲོ་བྱེད་པར་ཤོག་ཅེས་ཟེར།
21 "O senhor respondeu: ‘Muito bem, servo bom e fiel! Você foi fiel no pouco; eu o porei sobre o muito. Venha e participe da alegria do seu senhor! ’
22 ཡང་གསེར་ཊམ་ཀ་ཉིས་སྟོང་འཐོབ་མཁན་ཡོང་ནས་ཁོ་ལ། དཔོན་པོ་ལགས། ཁྱེད་ཀྱིས་ང་ལ་གསེར་ཊམ་ཀ་ཉིས་སྟོང་གཏད་བྱུང༌། གཟིགས་དང༌། ང་ལ་གསེར་ཊམ་ཀ་ཉིས་སྟོང་ཁེ་བཟང་བྱུང་ཞེས་སྨྲས།
22 "Veio também o que tinha recebido dois talentos e disse: ‘O senhor me confiou dois talentos; veja, eu ganhei mais dois’.
23 དཔོན་པོས་ཁོ་ལ། གཡོག་པོ་བཟང་ཞིང་བློ་གཏད་ཆོག་པ་ཁྱོད། དངོས་པོ་ཉུང་ངུའི་ནང་ལ་དྲང་པོ་བྱས་པས་ངས་ཁྱོད་ལ་དངོས་པོ་མང་པོའི་དོ་དམ་པར་སྐོ་བར་བྱ། ད་ང་དང་མཉམ་དུ་དགའ་སྤྲོ་བྱེད་པར་ཤོག་ཅེས་ཟེར།
23 "O senhor respondeu: ‘Muito bem, servo bom e fiel! Você foi fiel no pouco; eu o porei sobre o muito. Venha e participe da alegria do seu senhor! ’
24 དེ་ནས་གསེར་ཊམ་ཀ་ཆིག་སྟོང་འཐོབ་མཁན་ཡོང་ནས། དཔོན་པོ་ལགས། ཁྱེད་ནི་མ་བཏབ་ས་ནས་རྔ་བ་དང༌། སོན་མ་གཏོར་ས་ནས་སྡུད་མཁན་དྲག་པོ་ཞིག་ཡིན་པ་ངས་ཤེས་པས།
24 "Por fim veio o que tinha recebido um talento e disse: ‘Eu sabia que o senhor é um homem severo, que colhe onde não plantou e junta onde não semeou.
25 ང་འཇིགས་ཏེ་ཕར་སོང་ཞིང་གསེར་ཊམ་ཀ་དེ་ས་ལ་སྦས་ཏེ་བཞག གཟིགས་དང༌། ཁྱེད་རང་གི་ཡིན་པ་འདིར་འདུག་ཅེས་བཤད།
25 Por isso, tive medo, saí e escondi o seu talento no chão. Veja, aqui está o que lhe pertence’.
26 འོན་ཀྱང་དཔོན་པོས་ཁོ་ལ། གཡོག་པོ་ངན་པ་ལེ་ལོ་ཅན་ཁྱོད། ང་ནི་མ་བཏབ་ས་ནས་རྔ་བ་དང༌། སོན་མ་གཏོར་ས་ནས་སྡུད་མཁན་ཞིག་ཡིན་པ་ཤེས་སམ།
26 "O senhor respondeu: ‘Servo mau e negligente! Você sabia que eu colho onde não plantei e junto onde não semeei?
27 འོ་ན་ཁྱོད་ཀྱིས་ངའི་དངུལ་ནི་དངུལ་ཁང་ལ་བཞག་དགོས་པ་ཡིན། དེ་ནས་ངའི་དངུལ་དེ་སྐྱེད་ཀ་དང་བཅས་པར་འཐོབ་ཅེས་བཤད།
27 Então você devia ter confiado o meu dinheiro aos banqueiros, para que, quando eu voltasse, o recebesse de volta com juros.
28 དེ་བས་ན། གཡོག་པོ་འདི་ནས་གསེར་ཊམ་ཀ་ཆིག་སྟོང་བླངས་ནས་གསེར་ཊམ་ཀ་ཁྲི་གཅིག་ཡོད་མཁན་ལ་སྟེར་ཞིག
28 " ‘Tirem o talento dele e entreguem-no ao que tem dez.
29 གང་ཡིན་ཟེར་ན། སུ་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་སྟེར་བར་འགྱུར་ཏེ་ལྷག་པ་ཡོད་པར་འགྱུར། འོན་ཀྱང་སུ་ལ་མེད་པ་དེ་ནས་གང་ཡོད་པའང་ལེན་པར་འགྱུར།
29 Pois a quem tem, mais será dado, e terá em grande quantidade. Mas a quem não tem, até o que tem lhe será tirado.
30 ཕན་མེད་ཀྱི་གཡོག་པོ་འདི་ངུ་ཞིང་སོ་ཁྲིག་ཁྲིག་བྱེད་ས་དེ་ཕྱི་རོལ་གྱི་མུན་པའི་ནང་དུ་དབྱུགས་ཤིག”
30 E lancem fora o servo inútil, nas trevas, onde haverá choro e ranger de dentes’ ".
31 “མིའི་རིགས་ཀྱི་བུ་ནི་ཕོ་ཉ་དང་བཅས་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་འབྱོན་པའི་སྐབས་སུ། རང་གི་གཟི་བརྗིད་ལྡན་པའི་བཞུགས་ཁྲི་ལ་བཞུགས་པར་འགྱུར་ཞིང༌།
31 "Quando o Filho do homem vier em sua glória, com todos os anjos, assentar-se-á em seu trono na glória celestial.
32 མི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཁོང་གི་མདུན་དུ་བསྡུད་ནས། ལུག་རྫི་ཡིས་ར་རྣམས་ལས་ལུག་སོ་སོར་འབྱེད་པ་ལྟར། ཁོང་གིས་དེ་ཚོའང་འབྱེད་པར་གྱུར་ནས།
32 Todas as nações serão reunidas diante dele, e ele separará umas das outras como o pastor separa as ovelhas dos bodes.
33 ལུག་རྣམས་ཁོང་གི་གཡས་ཕྱོགས་དང༌། ར་རྣམས་ཁོང་གི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་འཇུག
33 E colocará as ovelhas à sua direita e os bodes à sua esquerda.
34 དེ་ནས་རྒྱལ་པོས་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཡོད་པ་རྣམས་ལ། ངའི་ཡབ་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རླབས་པ་ཁྱོད་རྣམས། ཤོག་ལ། འཇིག་རྟེན་བཀོད་པ་ནས་ཁྱོད་ཚོའི་ཕྱིར་བཤམས་པའི་རྒྱལ་སྲིད་འཛིན་ཞིག
34 "Então o Rei dirá aos que estiverem à sua direita: ‘Venham, benditos de meu Pai! Recebam como herança o Reino que lhes foi preparado desde a criação do mundo.
35 རྒྱུ་མཚན་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལྟོགས་པ་ལ་ཟས་སྟེར། སྐོམ་པ་ལ་བཏུང་བ་སྟེར། ངོ་མི་ཤེས་པ་ཡིན་པ་ལ་གནས་ཚང་བཏང༌།
35 Pois eu tive fome, e vocês me deram de comer; tive sede, e vocês me deram de beber; fui estrangeiro, e vocês me acolheram;
36 གོས་མེད་པ་ལ་གོས་སྟེར། ན་བ་ལ་བདག་སྐྱོང་བྱས། བཙོན་ཁང་ལ་ཡོད་པ་ལ་ང་མཇལ་བར་ཡོང་ཞེས་གསུང་བར་འགྱུར།
36 necessitei de roupas, e vocês me vestiram; estive enfermo, e vocês cuidaram de mim; estive preso, e vocês me visitaram’.
37 དེ་ནས་དྲང་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས། གཙོ་བོ་ལགས། ངེད་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱེད་བཀྲེས་པའམ། སྐྱེམས་པ།
37 "Então os justos lhe responderão: ‘Senhor, quando te vimos com fome e te demos de comer, ou com sede e te demos de beber?
38 ཞལ་མི་ཤེས་པའམ། གོས་མེད་པར་མཐོང་སྟེ། ཞལ་ཟས་སམ། སྐྱེམས། གནས་ཚང་ངམ། ན་བཟའ་ག་དུས་ཕུལ།
38 Quando te vimos como estrangeiro e te acolhemos, ou necessitado de roupas e te vestimos?
39 ཡང་སྙུང་བའམ། བཙོན་ཁང་ལ་མཐོང་སྟེ་ག་དུས་མཇལ་བར་ཡོང་ཞེས་ལན་འདེབས་པར་འགྱུར།
39 Quando te vimos enfermo ou preso e fomos te visitar? ’
40 རྒྱལ་པོས་ཁོ་རྣམས་ལ། ངས་ཁྱོད་ཚོར་བདེན་པར་ཟེར་རྒྱུར། ཁྱོད་ཚོས་ངའི་སྤུན་ཟླ་ཆུང་ཤོས་འདི་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་གཅིག་ལ་ཡང་དེ་ལྟར་བྱས་པ་ཙམ་གྱིས། ང་ལའང་བྱས་ཞེས་གསུང་བར་འགྱུར།
40 "O Rei responderá: ‘Digo-lhes a verdade: o que vocês fizeram a algum dos meus menores irmãos, a mim o fizeram’.
41 དེ་ནས་ཁོང་གིས་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ཡོད་པ་རྣམས་ལ། དམོད་པ་ཕོག་པ་ཁྱོད་ཚོ། ངའི་མདུན་ནས་བདུད་རྒྱལ་དང་ཁོའི་ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱི་ཆེད་དུ་བཤམས་ཏེ་གསོད་པར་མི་ཐུབ་པའི་མེ་ལ་ཕར་རྒྱུགས་ཤིག
41 "Então ele dirá aos que estiverem à sua esquerda: ‘Malditos, apartem-se de mim para o fogo eterno, preparado para o diabo e os seus anjos.
42 རྒྱུ་མཚན་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལྟོགས་པ་ལ་ཟས་མ་སྟེར། སྐོམ་པ་ལ་བཏུང་བ་མ་སྟེར།
42 Pois eu tive fome, e vocês não me deram de comer; tive sede, e nada me deram para beber;
43 ངོ་མི་ཤེས་པ་ལ་གནས་ཚང་མ་བཏང༌། གོས་མེད་པ་ལ་གོས་མ་སྟེར། ན་བ་ལ་བདག་སྐྱོང་མ་བྱས། བཙོན་ཁང་དུ་ཡོད་པ་ལ་ང་མཇལ་བར་མ་འོངས་ཞེས་གསུང་བར་འགྱུར།
43 fui estrangeiro, e vocês não me acolheram; necessitei de roupas, e vocês não me vestiram; estive enfermo e preso, e vocês não me visitaram’.
44 དེ་ནས་ཁོ་ཚོས་ཀྱང༌། གཙོ་བོ་ལགས། ངེད་ཀྱིས་ཁྱེད་བཀྲེས་པའམ། སྐོམ་པ། ངོ་མི་ཤེས་པའམ། གོས་མེད་པ། ན་བའམ། བཙོན་ལ་ཡོད་པར་མཐོང་ནས་ག་དུས་བདག་སྐྱོང་མ་བྱས་ཞེས་ཟེར་བར་འགྱུར།
44 "Eles também responderão: ‘Senhor, quando te vimos com fome ou com sede ou estrangeiro ou necessitado de roupas ou enfermo ou preso, e não te ajudamos? ’
45 ལན་དུ་ཁོང་གིས། ངས་ཁྱོད་ཚོར་བདེན་པར་ཟེར་རྒྱུར། ཁྱོད་ཚོས་ཆུང་ཤོས་འདི་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་གཅིག་ལ་ཡང་དེ་ལྟར་མ་བྱས་པ་ཙམ་གྱིས། ང་ལའང་མ་བྱས་ཞེས་གསུང་བར་འགྱུར།
45 "Ele responderá: ‘Digo-lhes a verdade: o que vocês deixaram de fazer a alguns destes mais pequeninos, também a mim deixaram de fazê-lo’.
46 དེ་ནས་འདི་རྣམས་མཐའ་མེད་པའི་ཆད་པར་འགྲོ་བར་འགྱུར་ལ། དྲང་ལྡན་རྣམས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚེ་ལ་འགྲོའོ་”ཞེས་གསུངས་སོ། །
46 "E estes irão para o castigo eterno, mas os justos para a vida eterna".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.