Mateus 20
Central Tibetan Bible (BOD) vs NAA
1 ཡེ་ཤུས་“དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་ནི་སྐྱ་རེངས་ཤར་དུས་རྒུན་འབྲུམ་གྱི་ལྡུམ་རའི་གླ་པ་འཚོལ་བར་སོང་བའི་ཁྱིམ་བདག་དང་འདྲ་བ་ཡིན།
1 — Porque o Reino dos Céus é semelhante a um homem, dono de terras, que saiu de madrugada para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 ཁོང་གིས་གླ་པ་རྣམས་ལ་ཉི་མ་རེར་དངུལ་སྒོར་གཅིག་གི་གླ་ཆ་སྤྲོད་རྒྱུའི་ཁས་ལེན་བྱས་ནས། ཁོའི་རྒུན་འབྲུམ་གྱི་ལྡུམ་རར་བཏང༌།
2 E, tendo combinado com os trabalhadores o pagamento de um denário por dia, mandou-os para a vinha.
3 ཞོགས་པའི་ཆུ་ཚོད་དགུ་པའི་ཙམ་ལ་ཡང་བསྐྱར་ཕྱིར་འགྲོ་དུས། ཁྲོམ་ལ་ལས་ཀ་མེད་པའི་གླ་པ་གཞན་རྣམས་ཡོད་པ་མཐོང༌།
3 Saindo por volta de nove horas da manhã, viu, na praça, outros que estavam desocupados
4 ཁོ་ཚོར། རྒུན་འབྲུམ་གྱི་ལྡུམ་རར་སོང་ཞིང༌། གླ་གང་འོས་པ་ཁྱེད་ཚོར་སྤྲོད་རྒྱུ་ཡིན་ཞེས་སྨྲས་པས་ཁོ་རྣམས་སོང༌།
4 e lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha, e eu lhes pagarei o que for justo.”
5 ཁོ་ཉིན་གུང་དང་ཆུ་ཚོད་གསུམ་པའི་ཙམ་ལ་ཡང་སོང་ནས་དེ་ལྟར་བྱས།
5 Eles foram. Tendo saído de novo, perto do meio-dia e às três horas da tarde, fez a mesma coisa.
6 ཡང་ཆུ་ཚོད་ལྔ་པའི་ཙམ་ལ་ཕྱིར་ཐོན་ནས་ལས་ཀ་མེད་པ་གཞན་རྣམས་མཐོང་ནས་ཁོ་ཚོར། ཁྱེད་ཚོ་ཅིའི་ཕྱིར་ལས་ཀ་མེད་པར་ཉིན་གང་འདིར་སྡོད་ཅེས་དྲིས་པ་ལ།
6 E, saindo por volta de cinco horas da tarde, encontrou outros que estavam desocupados e lhes perguntou: “Por que vocês ficaram desocupados o dia todo?”
7 ཁོ་ཚོས། མི་སུས་ཀྱང་ང་ཚོ་མ་གླས་ཞེས་ཟེར་བས། བདག་པོས། ཁྱེད་ཚོ་ཡང་རྒུན་འབྲུམ་གྱི་ལྡུམ་རར་སོང་ཞེས་བཤད།
7 Eles responderam: “Porque ninguém nos contratou.” Então ele lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha.”
8 དགོང་དྲོར་སླེབས་དུས་བདག་པོས་དོ་དམ་པར། གླ་པ་རྣམས་བོས་ལ། མཐའ་མ་ནས་དང་པོའི་བར་དུ་གླ་ཆ་སྤྲོད་ཅེས་སྨྲས།
8 — Ao cair da tarde, o dono da vinha disse ao seu administrador: “Chame os trabalhadores e pague-lhes o salário, começando pelos últimos, indo até os primeiros.”
9 ཆུ་ཚོད་ལྔ་པར་གླས་པའི་མི་རྣམས་ཡོང་ནས་རེ་རེ་ལ་དངུལ་སྒོར་གཅིག་ཐོབ།
9 Chegando os que foram contratados às cinco da tarde, cada um deles recebeu um denário.
10 དང་པོར་གླས་པའི་མི་རྣམས་ཡོང་ནས་དེ་ལས་ལྷག་པར་འཐོབ་རྒྱུ་ཡིན་པ་སྙམ་ཡང༌། ཁོ་ཚོ་རེ་རེ་ལ་ཡང་དངུལ་སྒོར་གཅིག་ཐོབ།
10 Ao chegarem os primeiros, pensaram que receberiam mais; porém também estes receberam um denário cada um.
11 དེ་ཐོབ་དུས་བདག་པོ་ལ་མ་རངས་པའི་གཏམ་བྱས་ཏེ།
11 Mas, tendo-o recebido, começaram a murmurar contra o dono das terras,
12 ཁྱེད་ཀྱིས་མཐའ་མར་གླས་པའི་མིས་ཆུ་ཚོད་གཅིག་ལས་ཀ་བྱས་པ་དང༌། ང་ཚོ་ཉིན་གང་ཉི་མ་ཚ་པོའི་འོག་ལ་དཀའ་ལས་རྒྱག་པ་རྣམས་འདྲ་མཉམ་བཟོས་སོ་ཞེས་བཤད།
12 dizendo: “Estes últimos trabalharam apenas uma hora, mas você os igualou a nós, que suportamos a fadiga e o calor do dia.”
13 ལན་དུ་བདག་པོས་ཁོ་ཚོ་ལས་གཅིག་ལ། གྲོགས་པོ། ངས་ཁྱེད་ལ་དྲང་པོ་མིན་པ་མི་བྱེད། ཁྱེད་ཀྱིས་ཉི་མ་གཅིག་ལ་དངུལ་སྒོར་གཅིག་གི་གླ་ཆ་འཐོབ་རྒྱུའི་ཁས་ལེན་མ་བྱས་སམ།
13 — Então o dono disse a um deles: “Amigo, não estou sendo injusto com você. Você não combinou comigo trabalhar por um denário?
14 རང་ལ་ཐོབ་པ་དེ་འཁྱེར་ནས་སོང༌། ཁྱེད་དང་འདྲ་བ་མཐའ་མའི་མི་འདི་ལའང་གླ་ཆ་སྤྲོད་པར་འདོད།
14 Pegue o que é seu e saia daqui. Pois quero dar a este último tanto quanto dei a você.
15 ང་རང་ལ་ཡོད་པ་དེས་ང་རང་གི་འདོད་པ་ལྟར་བྱས་ན་མི་ཆོག་གམ། ཡང་ན་ང་གཏོང་ཕོད་ཆེ་བ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་ཕྲག་དོག་སྐྱེས་སམ་ཞེས་བཤད།
15 Será que não me é lícito fazer o que quero com o que é meu? Ou você ficou com inveja porque eu sou bom?”
16 དེ་ལྟར་མཐའ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་དང་པོར་འགྱུར་ཞིང༌། དང་པོ་ཡིན་པ་རྣམས་མཐའ་མར་འགྱུར་”ཞེས་གསུངས།
16 — Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos.
17 ཡེ་ཤུ་རྒྱལ་ས་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་ཕེབས་པའི་དུས་སུ་ཉེ་གནས་བཅུ་གཉིས་པོ་ཟུར་དུ་འཁྲིད་དེ་ཁོ་རྣམས་ལ།
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou os doze discípulos para um lado e, no caminho, lhes disse:
18 “ཉོན་ཞིག ད་ལྟ་ང་ཚོ་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་དུ་འགྲོ་བཞིན་ཡོད། མིའི་རིགས་ཀྱི་བུ་ནི་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་ཆེན་དང་ཆོས་ཁྲིམས་ལ་མཁས་པའི་མི་རྣམས་ཀྱི་དབང་འོག་ཏུ་བཏང་ནས། ཁོ་ཚོས་ཁོ་རང་གསོད་དགོས་པའི་ཁྲིམས་ཐག་བཅད་ནས།
18 — Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles vão condená-lo à morte
19 ཁོང་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ལ་གཏད་དེ། ཁོ་ཚོས་ཁོ་རང་ལ་འཕྱ་དམོད་བྱེད་པ་དང༌། རྟ་ལྕག་གིས་བརྡུངས་ནས་རྒྱང་ཤིང་སྒང་ལ་བརྒྱངས་པའི་སྒོ་ནས་གསོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཉིན་གསུམ་པར་ཁོང་སླར་གསོན་པར་འགྱུར་ངེས་ཡིན་”ཞེས་གསུངས།
19 e entregá-lo aos gentios para ser zombado, açoitado e crucificado; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
20 དེ་ནས་ཟེ་བད་ཡཱ་ཞེས་པའི་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཨ་མས་རང་གི་བུ་ཁྲིད་དེ་ཡེ་ཤུའི་མདུན་དུ་ཡོང་ནས་པུས་མོ་སར་བཙུགས་ཏེ་ཞུ་བ་གཅིག་ཕུལ།
20 Então se aproximou de Jesus a mulher de Zebedeu, com seus filhos, e, adorando-o, pediu-lhe um favor.
21 ཁོང་གིས་ཁོ་མོར་“ཁྱེད་ཅི་འདོད་”ཅེས་གསུངས་པས་ཁོ་མོས་“ངའི་བུ་འདི་གཉིས་ཁྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ནང་ལ་གཅིག་ཁྱེད་ཀྱི་གཡས་ཕྱོགས་དང་གཅིག་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་སྡོད་དུ་འཇུག་པར་བཀའ་གནང་བར་མཛོད་”ཅེས་སྨྲས།
21 Jesus lhe perguntou: Ela respondeu: — Mande que, no seu reino, estes meus dois filhos se assentem um à sua direita e o outro à sua esquerda.
22 ལན་དུ་ཡེ་ཤུས་ཁོ་རྣམས་ལ་“ཁྱེད་ཚོས་གང་ཞུ་བའི་དོན་མི་ཤེས་ཏེ། ངས་འཐུང་དགོས་པའི་ཕོར་པ་དེ་ཁྱེད་ཚོས་འཐུང་ཐུབ་བམ་”ཞེས་གསུངས་པ་ལ། ཁོ་ཚོས་ཁོང་ལ་“ཐུབ་བོ་”ཞེས་ཞུས།
22 Mas Jesus disse: Eles responderam: — Podemos.
23 ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“ཁྱེད་ཚོས་ངའི་ཕོར་པ་དེ་འཐུང་བར་འགྱུར་ཡང༌། ངའི་གཡས་གཡོན་ལ་སྡོད་དུ་འཇུག་པའི་དབང་ཆ་དེ་ང་ལ་མེད། ངའི་ཡབ་ཀྱིས་མི་སུ་ལ་བཤམས་པ་ཡིན་པ་དེ་ལ་འཐོབ་བོ་”ཞེས་གསུངས་སོ།
23 Então Jesus lhes disse:
24 ཉེ་གནས་བཅུ་པོས་གཏམ་དེ་ཐོས་དུས་སྤུན་དེ་གཉིས་ལ་ཁོང་ཁྲོ་སྐྱེས།
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram indignados com os dois irmãos.
25 ཡེ་ཤུས་ཁོ་ཚོ་རང་གི་དྲུང་དུ་བོས་ཏེ་“ཁྱེད་ཚོས་ཤེས་པ་ལྟར། ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ཀྱི་དཔོན་རིགས་ཀྱིས་ཁོ་ཚོར་དབང་བྱེད་ཅིང༌། ཁོ་ཚོའི་ནང་ནས་མི་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཁོ་ཚོར་དབང་བསྒྱུར།
25 Então Jesus, chamando-os para junto de si, disse:
26 འོན་ཀྱང་ཁྱེད་ཚོའི་ནང་དུ་དེ་ལྟར་མ་ཡིན། ཁྱེད་ཚོ་ལས་སུ་ཞིག་ཆེན་པོར་འགྱུར་འདོད་པ་དེ་ཁྱེད་ཚོའི་གཡོག་པོར་འགྱུར་དགོས་ཤིང༌།
26 Mas entre vocês não será assim; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vocês, que se coloque a serviço dos outros;
27 ཁྱེད་ཚོ་ལས་སུ་ཞིག་དང་པོར་འགྱུར་འདོད་པ་དེ་མི་ཀུན་གྱི་བྲན་གཡོག་ཏུ་འགྱུར་དགོས།
27 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que seja servo de vocês;
28 དེ་བཞིན་དུ་མིའི་རིགས་ཀྱི་བུ་ཡང་གཞན་གྱིས་རང་ལ་གཡོག་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཡོང་བ་མ་ཡིན་པར། གཞན་ལ་གཡོག་བྱེད་པ་དང་རང་སྲོག་ཕུལ་ནས་མི་མང་པོ་བླུ་རིན་དུ་འགྱུར་ཕྱིར་ཡོང་བ་ཡིན་”ཞེས་གསུངས་སོ། །
28 tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
29 ཁོང་རྣམས་ཡེ་རུ་ཀོ་ཞེས་བྱ་བའི་གྲོང་ཁྱེར་ནས་ཐོན་པའི་སྐབས་སུ་མི་ཚོགས་མང་པོ་ཞིག་ཁོང་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས།
29 Saindo eles de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 ལམ་ཁར་བསྡད་ཡོད་པའི་ལོང་བ་གཉིས་ཀྱིས་ཡེ་ཤུ་ཉེ་བར་ཕེབས་པར་ཐོས་ནས་སྐད་ཆེན་པོས་“གཙོ་བོ་ལགས། རྒྱལ་པོ་དཱ་བིད་ཀྱི་སྲས། ང་ཚོ་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་རོགས་”ཞེས་བཤད།
30 E eis que dois cegos, sentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, começaram a gritar: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
31 མི་ཚོགས་ཀྱིས་དེ་གཉིས་ལ་ཁ་ཁུ་སིམ་པོར་སྡོད་དགོས་པར་ནན་གྱིས་བཤད་ཀྱང༌། ཁོ་ཚོས་སྔོན་ལས་ལྷག་པར་སྐད་ཆེན་པོས་“གཙོ་བོ་ལགས། རྒྱལ་པོ་དཱ་བིད་ཀྱི་སྲས། ང་ཚོ་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་རོགས་”ཞེས་བཤད།
31 Mas a multidão os repreendia para que se calassem. Eles, porém, gritavam cada vez mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
32 ཡེ་ཤུས་ཕེབས་མཚམས་བཞག་སྟེ་ཁོ་ཚོ་བོས་ནས་“ངས་ཁྱེད་ཚོར་གང་བྱེད་དགོས་སམ་”ཞེས་གསུངས་པ་ལ།
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou:
33 ཁོ་ཚོས་ཁོང་ལ་“གཙོ་བོ་ལགས། ང་ཚོའི་མིག་གིས་མཐོང་བར་འདོད་”ཅེས་ཞུས།
33 Eles responderam: — Senhor, que se abram os nossos olhos.
34 ཡེ་ཤུ་ཐུགས་རྗེ་སྐྱེས་ཏེ་ཁོ་ཚོའི་མིག་ཟུང་ལ་ཕྱག་རེག་མ་ཐག མིག་གིས་མཐོང་བར་གྱུར་ནས་ཁོང་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་སོ། །
34 Profundamente compadecido, Jesus tocou nos olhos deles. E imediatamente recuperaram a vista e o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.