Marcos 7
Central Tibetan Bible (BOD) vs ARA
1 དེའི་ཚེ་ཕཱ་རུ་ཤི་པ་རྣམས་དང་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་གྲོང་ཁྱེར་ནས་འོངས་པའི་ཆོས་ཁྲིམས་ལ་མཁས་པའི་མི་ཁག་ཅིག་ཡེ་ཤུའི་དྲུང་དུ་འདུས་ཤིང༌།
1 Ora, reuniram-se a Jesus os fariseus e alguns escribas, vindos de Jerusalém.
2 ཁོ་ཚོས་ཉེ་གནས་ཚོའི་ནང་ནས་འགའ་ཞིག་གིས་ཆོས་ཀྱི་ལུགས་སྲོལ་དང་མི་མཐུན་པར་ལག་པ་མི་གཙང་བའམ་མ་བཀྲུས་པར་ཟས་ཟ་བཞིན་པ་མཐོང༌།
2 E, vendo que alguns dos discípulos dele comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar
3 (ཕཱ་རུ་ཤི་པ་དང་བཅས་པའི་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་མི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གནའ་མིའི་ལུགས་སྲོལ་སྲུང་ཞིང་རང་གི་ལག་པ་མ་ཁྲུས་པར་ཟས་མི་ཟ།
3 (pois os fariseus e todos os judeus, observando a tradição dos anciãos, não comem sem lavar cuidadosamente as mãos;
4 ཁྲོམ་ནས་ཕྱིར་ལོག་རྗེས་ཁྲུས་མ་བྱས་པར་ཅི་ཡང་མི་ཟ། ད་དུང་ལུགས་སྲོལ་གཞན་ཡང་མང་པོ་ཡོད་དེ། ཁོ་ཚོས་མི་རབས་ནས་མི་རབས་བར་དུ། ཕོར་པ་དང་བུམ་པ། ཟངས་སྣོད་འཁྲུད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལུགས་སྲོལ་མང་པོ་སྲུང་དགོས་པ་ཡིན་)
4 quando voltam da praça, não comem sem se aspergirem; e há muitas outras coisas que receberam para observar, como a lavagem de copos, jarros e vasos de metal [e camas]),
5 དེ་ནས་ཕཱ་རུ་ཤི་པ་དང་ཆོས་ཁྲིམས་ལ་མཁས་པའི་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤུ་ལ་“ཁྱེད་ཀྱི་ཉེ་གནས་ཀྱིས་ཅིའི་ཕྱིར་གནའ་མིའི་ལུགས་སྲོལ་མི་སྲུང་བར་ལག་པ་མི་གཙང་ནའང་ཟའམ་”ཞེས་དྲིས་པས།
5 interpelaram-no os fariseus e os escribas: Por que não andam os teus discípulos de conformidade com a tradição dos anciãos, mas comem com as mãos por lavar?
6 ཡེ་ཤུས་དེ་རྣམས་ལ་“ཁ་བཤད་དོན་ལ་མི་གནས་པ་ཁྱོད་ཚོའི་སྐོར་ལ་ལུང་སྟོན་པ་ཡེ་ཤ་ཡཱ་ཡིས་ལེགས་པར་གསུངས་ཏེ།
6 Respondeu-lhes: Bem profetizou Isaías a respeito de vós, hipócritas, como está escrito:
7 མི་ཡིས་བརྩམས་པའི་བསླབ་བྱ་རང་ལ་སྟོན། །
7 E em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homens.
8 ཁྱོད་ཚོས་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་སྤངས་ནས་མིའི་ལུགས་སྲོལ་སྲུང་བཞིན་འདུག་”ཅེས་གསུངས་པ་དང༌།
8 Negligenciando o mandamento de Deus, guardais a tradição dos homens.
9 “ཁྱོད་ཚོས་རང་གི་གཏམ་རྒྱུད་སྲུང་བའི་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་རྣམས་སྤང་བ་ལ་མཁས།
9 E disse-lhes ainda: Jeitosamente rejeitais o preceito de Deus para guardardes a vossa própria tradição.
10 དེ་ཡང་ལུང་སྟོན་པ་མོ་ཤེ་ཡིས་གསུངས་པ་ལྟར་རང་གི་ཕ་མ་གཉིས་ལ་བརྩི་བཀུར་གྱིས་ཞེས་དང༌། ཡང་ཕ་མ་ལ་ཚིག་ངན་སྨྲ་མཁན་དེ་སྲོག་གཅོད་པར་འགྱུར་དགོས་ཞེས།
10 Pois Moisés disse:
11 ཡིན་ནའང་ཁྱོད་ཚོས་གལ་ཏེ་མི་ཞིག་གིས་རང་གི་ཕ་མ་ལ། ངས་ཁྱེད་ལ་ཕན་ཐོགས་འབྱུང་རྒྱུ་ཡིན་པ་འདི་ནི་ཁཱོར་པན་ཡིན་བཤད་ན། (ཁཱོར་པན་ཟེར་ན་དཀོན་མཆོག་ལ་མཆོད་པ་ཕུལ་ཆེད་དུ་ཡིན་)
11 Vós, porém, dizeis: Se um homem disser a seu pai ou a sua mãe: Aquilo que poderias aproveitar de mim é Corbã, isto é, oferta para o Senhor,
12 ཁྱོད་ཚོས་མི་དེ་རང་གི་ཕ་མ་ལ་དེ་ཕྱིན་ཆད་གཉེར་སྐྱོང་བྱེད་དུ་མི་འཇུག
12 então, o dispensais de fazer qualquer coisa em favor de seu pai ou de sua mãe,
13 ཁྱོད་ཚོས་གཏད་པའི་གཏམ་རྒྱུད་ཀྱི་ཐོག་ནས་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་རྩིས་མེད་བཏང༌། དེ་དང་འདྲ་བའི་བྱ་བ་གཞན་ཡང་མང་པོ་བྱེད་”ཅེས་གསུངས།
13 invalidando a palavra de Deus pela vossa própria tradição, que vós mesmos transmitistes; e fazeis muitas outras coisas semelhantes.
14 དེ་ནས་ཡང་ཡེ་ཤུས་མི་ཚོགས་རང་གི་དྲུང་དུ་བོས་ནས་“ཁྱེད་ཚོ་ཚང་མ་ང་ལ་ཉན་ནས་ཧ་གོ་བར་གྱིས་ཤིག
14 Convocando ele, de novo, a multidão, disse-lhes: Ouvi-me, todos, e entendei.
15 ཕྱི་ནས་ཁོག་པའི་ནང་ཞུགས་པ་དེས་མི་མི་གཙང་བར་བྱེད་མི་ཐུབ། ཡིན་ན་ཡང་མིའི་ཡིད་ནང་ནས་ཕྱིར་གང་འཐོན་པ་དེས་མི་མི་གཙང་བར་བྱེད་”ཅེས་གསུངས།
15 Nada há fora do homem que, entrando nele, o possa contaminar; mas o que sai do homem é o que o contamina.
16 — ausente —
16 [Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.]
17 དེ་ནས་ཁོང་མི་ཚོགས་དང་ཁ་བྲལ་ནས་ཁང་པའི་ནང་དུ་འཛུལ། དེ་དུས་ཉེ་གནས་རྣམས་ཀྱིས་དཔེ་དེའི་དོན་བཀའ་འདྲི་ཞུས་པས།
17 Quando entrou em casa, deixando a multidão, os seus discípulos o interrogaram acerca da parábola.
18 ཁོང་གིས་“ཁྱོད་ཚོས་དེའི་སྐོར་ཡང་ཤེས་ཀྱི་མེད་དམ། ཕྱི་རོལ་ནས་ནང་དུ་འཛུལ་བའི་ཟས་དེས་མི་མི་གཙང་བར་བྱེད་མི་ཐུབ་པ་དེ་ཁྱོད་ཚོས་ཧ་མི་གོའམ།
18 Então, lhes disse: Assim vós também não entendeis? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode contaminar,
19 གང་ཡིན་ཟེར་ན། དེ་ནི་མིའི་སེམས་ཀྱི་ནང་དུ་མི་འགྲོ་བར་གྲོད་པའི་ནང་དུ་འགྲོ དེ་ནས་ཕྱིར་འཐོན་”ཞེས་གསུངས། (ཡེ་ཤུས་གསུངས་པའི་དོན་དེ་ནི་ཟས་ཐམས་ཅད་གཙང་མ་ཡིན་པར་བསྟན་)
19 porque não lhe entra no coração, mas no ventre, e sai para lugar escuso? E, assim, considerou ele puros todos os alimentos.
20 ཁོང་གིས་ད་དུང་གསུངས་པར་“མིའི་ཡིད་ནང་ནས་ག་རེ་འཐོན་པ་དེས་མི་མི་གཙང་བར་བྱེད།
20 E dizia: O que sai do homem, isso é o que o contamina.
21 རྒྱུ་མཚན་ནི། མིའི་ཡིད་ནང་ནས་བསམ་པ་ངན་པ་དང༌། འདོད་ལོག་སྤྱོད་པ། རྐུ་བ། མི་སྲོག་གཅོད་པ།
21 Porque de dentro, do coração dos homens, é que procedem os maus desígnios, a prostituição, os furtos, os homicídios, os adultérios,
22 ལོག་གཡེམ། སེར་སྣ། གནོད་སེམས། མགོ་སྐོར། འདོད་ཆགས། ཕྲག་དོག དམའ་འབེབས་གཏོང་བ། ང་རྒྱལ། དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་དོར་བ་སོགས།
22 a avareza, as malícias, o dolo, a lascívia, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a loucura.
23 ངན་པ་དེ་ཚོ་ཐམས་ཅད་མིའི་ནང་ནས་ཕྱིར་འཐོན་ཏེ་མི་མི་གཙང་བར་བྱེད་”ཅེས་གསུངས།
23 Ora, todos estes males vêm de dentro e contaminam o homem.
24 དེ་ནས་ཡེ་ཤུ་ཡར་བཞེངས་ནས་ཡུལ་ཐཱ་ཨེར་དང་ཚི་དོན་ཞེས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་ཕེབས་ཤིང༌། ཁོང་ཁྱིམ་ཚང་ཞིག་གི་ནང་ལ་ཕེབས་ནས་མི་གཞན་སུ་ལའང་ཤེས་སུ་མི་འཇུག་དགོངས་ཀྱང་གསང་མ་ཐུབ།
24 Levantando-se, partiu dali para as terras de Tiro [e Sidom]. Tendo entrado numa casa, queria que ninguém o soubesse; no entanto, não pôde ocultar-se,
25 དེའི་དུས་སུ་བུད་མེད་ཅིག་ཡོད་པ་དེའི་བུ་མོ་ཆུང་ངུ་གདོན་འདྲེ་མི་གཙང་བ་ཡིས་བཟུང་ཡོད་པས། བུད་མེད་དེས་ཡེ་ཤུའི་གནས་ཚུལ་ཐོས་ནས་ཁོང་གི་མདུན་དུ་ཡོང་སྟེ་པུས་མོ་ས་ལ་བཙུགས་ནས་ཕྱག་འཚལ།
25 porque uma mulher, cuja filhinha estava possessa de espírito imundo, tendo ouvido a respeito dele, veio e prostrou-se-lhe aos pés.
26 ཁོ་མོ་ནི་སི་རུ་ཕེ་ནི་ཀེ་ཡུལ་ནས་ཡིན་པའི་གྷི་རིག་མི་རིགས་ཀྱི་བུད་མེད་ཅིག་ཡིན་ཞིང༌། ཁོ་མོས་ཡེ་ཤུ་ལ་གདོན་འདྲེ་དེ་བུ་མོ་ལས་ཕར་སྐྲོད་པར་མཛོད་ཅེས་ཞུ་བ་ཡང་ཡང་ཞུས་པ་ན།
26 Esta mulher era grega, de origem siro-fenícia, e rogava-lhe que expelisse de sua filha o demônio.
27 ཡེ་ཤུས་“སྔོན་ལ་ཕྲུ་གུ་རྣམས་ཀྱི་གྲོད་ཁོག་འགྲང་དུ་ཆུག ཕྲུ་གུའི་ཟས་སྐལ་ཁྱི་ལ་སྟེར་བར་མི་རུང་”ཞེས་གསུངས།
27 Mas Jesus lhe disse: Deixa primeiro que se fartem os filhos, porque não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.
28 ཡང་ཁོ་མོས་“ལགས་སོ། སྟོན་པ་ལགས། ཡིན་ནའང་ཅོག་ཙེའི་འོག་ལ་ཡོད་པའི་ཁྱིས་ཀྱང་ཕྲུ་གུའི་ཟས་སར་ཟགས་པ་རྣམས་ཟའོ་”ཞེས་ཞུས་པས།
28 Ela, porém, lhe respondeu: Sim, Senhor; mas os cachorrinhos, debaixo da mesa, comem das migalhas das crianças.
29 ཡང་ཡེ་ཤུས་“ཁྱོད་ཀྱིས་སྐད་ཆ་འདི་སྐད་སྨྲས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཁྱོད་ཕྱིར་སོང་དང༌། གདོན་འདྲེ་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་བུ་མོའི་གཟུགས་ནས་ཐོན་ཚར་རོ་”ཞེས་གསུངས།
29 Então, lhe disse: Por causa desta palavra, podes ir; o demônio já saiu de tua filha.
30 བུད་མེད་དེ་རང་གི་ཁང་པ་ལ་ལོག་སོང་བ་དང༌། གདོན་ཐོན་ཚར་ནས་བུ་མོ་དེ་ཉལ་ཁྲིའི་སྟེང་ལ་ཉལ་འདུག་པ་མཐོང་ངོ༌། །
30 Voltando ela para casa, achou a menina sobre a cama, pois o demônio a deixara.
31 དེ་ནས་ཡེ་ཤུ་ཐཱ་ཨེར་གྱི་ཡུལ་ནས་ཚི་དོན་ཡུལ་སྡེ་བརྒྱུད་ནས། མཚོ་ག་ལིལ་གྱི་ཕྱོགས་སུ་དེ་ཁ་པོ་ལེ་ཡུལ་ལ་ཕེབས།
31 De novo, se retirou das terras de Tiro e foi por Sidom até ao mar da Galileia, através do território de Decápolis.
32 མི་འགའ་ཞིག་གིས་རྣ་བ་འོན་ཞིང་སྐད་ཆ་ཡག་པོ་ཤོད་མི་ཐུབ་པའི་མི་ཞིག་ཡེ་ཤུའི་དྲུང་དུ་ཁྲིད་ཡོང་སྟེ། ཁོང་ལ་མི་དེའི་ལུས་སྟེང་ལ་ཕྱག་འཇོག་པར་ཞུ་བ་ཕུལ།
32 Então, lhe trouxeram um surdo e gago e lhe suplicaram que impusesse as mãos sobre ele.
33 ཡེ་ཤུས་མི་དེ་མི་ཚོགས་ཀྱི་ཁྲོད་ནས་ཟུར་དུ་ཁྲིད་དེ། ཁོང་གིས་ཕྱག་མཛུབ་ཁོའི་རྣ་བ་གཉིས་ལ་བཅུག་ཅིང་ལྗགས་ཆུ་གཏོར་ནས་ཁོའི་ལྕེ་ལ་རེག་པ་དང༌།
33 Jesus, tirando-o da multidão, à parte, pôs-lhe os dedos nos ouvidos e lhe tocou a língua com saliva;
34 ཡང་དཀོན་མཆོག་གི་ཞིང་ཁམས་ལ་ཡར་གཟིགས་ཤིང་དབུགས་རིང་ཕྱུང་སྟེ་མི་དེ་ལ་“ཨེ་ཕ་ཐ་”ཞེས་གསུངས། དེའི་དོན་ནི་ཕྱེ་བར་གྱུར་ཞིག་ཅེས་པའོ།
34 depois, erguendo os olhos ao céu, suspirou e disse: Efatá!, que quer dizer: Abre-te!
35 དེ་མ་ཐག་མི་དེའི་རྣ་བ་ཕྱེ་ཞིང་ལྕེའི་འཆིང་བ་ཡང་གྲོལ་ཏེ་སྐད་ཆ་གསལ་པོར་སྨྲས།
35 Abriram-se-lhe os ouvidos, e logo se lhe soltou o empecilho da língua, e falava desembaraçadamente.
36 དེ་ནས་ཡེ་ཤུས་ཁོ་ཚོར་དོན་འདི་མི་གཞན་སུ་ལའང་མ་ཤོད་ཅིག་ཅེས་བཀའ་གནང༌། འོན་ཀྱང་ཁོང་གིས་ཇི་ལྟར་བཀའ་གནང་ཡང་མི་དེ་ཚོས་དེ་བས་ཀྱང་མི་ཀུན་ལ་བསྒྲགས།
36 Mas lhes ordenou que a ninguém o dissessem; contudo, quanto mais recomendava, tanto mais eles o divulgavam.
37 མི་ཚོགས་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་བར་གྱུར་ནས་“ཁོང་གིས་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་མཛད་དེ། ཐ་ན་འོན་པ་རྣམས་ལ་ཐོས་པར་མཛད་ཅིང་སྐད་ཆ་ཤོད་མི་ཐུབ་པ་རྣམས་ཀྱང་བཤད་ཐུབ་པར་མཛད་”ཅེས་སྨྲས་སོ། །
37 Maravilhavam-se sobremaneira, dizendo: Tudo ele tem feito esplendidamente bem; não somente faz ouvir os surdos, como falar os mudos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.