Marcos 11

Central Tibetan Bible (BOD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ཁོང་རྣམས་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ཉེ་འགྲམ་དུ་ཕེབས་སྐབས། སྐྱུར་རུ་ཤིང་གི་རིའི་ངོས་སུ་ཡོད་པའི་གྲོང་སྡེ་པེ་ཕ་གེ་དང་པེ་ཐན་ཡཱ་ས་ཆ་དེར་ཡེ་ཤུས་ཉེ་གནས་གཉིས་མངགས་ཏེ།
1 Jesus e seus discípulos aproximavam-se de Jerusalém e chegaram aos arredores de Betfagé e de Betânia, perto do monte das Oliveiras. Desse lugar Jesus enviou dois dos seus discípulos,
2 ཁོ་ཚོར་“ཁྱེད་ཚོ་མདུན་ལ་ཡོད་པའི་གྲོང་སྡེ་དེ་ལ་སོང་དང༌། དེར་སླེབས་མ་ཐག་ཏུ་མི་སུས་ཀྱང་བཞོན་མ་མྱོང་བའི་བོང་གསར་ཞིག་བཏགས་ཡོད་པ་མཐོང་བར་འགྱུར། དེ་བཀྲོལ་ནས་འདིར་ཁྲིད་ཤོག
2 dizendo-lhes: "Ide à aldeia que está defronte de vós e, logo ao entrardes nela, achareis preso um jumentinho, em que não montou ainda homem algum; desprendei-o e trazei-mo.
3 གལ་སྲིད་མི་གཞན་གྱིས་ཁྱེད་གཉིས་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་བྱེད་པ་ཡིན་ནམ་ཞེས་དྲིས་ན། ཁྱེད་ཀྱིས་འདི་ང་ཚོའི་གཙོ་བོ་ལ་མཁོ་བ་ཡིན་ཞེས་སྨྲོས་དང༌། ཁོང་གིས་འཁྱུག་ཙམ་ནས་ལོག་གཏོང་ངོ་”ཞེས་གསུངས།
3 E se alguém vos perguntar: Que fazeis?, dizei: O Senhor precisa dele, mas daqui a pouco o devolverá."
4 ཁོ་ཚོ་སོང་ནས་སྒོའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྲང་ལམ་དུ་བོང་གསར་ཞིག་བཏགས་འདུག་པ་མཐོང་སྟེ་བཀྲོལ་བ་དང༌།
4 Indo eles, acharam o jumentinho atado fora, diante duma porta, na curva do caminho. Iam-no desprendendo,
5 དེར་ཡོད་པའི་མི་རྣམས་ལས་འགའ་ཞིག་གིས་ཁོ་ཚོ་ལ་“ཅིའི་ཕྱིར་བོང་གསར་དེ་བཀྲོལ་བ་ཡིན་ནམ་”ཞེས་དྲིས་པ་ན།
5 quando alguns dos que ali estavam perguntaram: "Ei, que estais fazendo? Por que soltais o jumentinho?"
6 ཁོ་ཚོས་ཡེ་ཤུའི་བཀའ་ལྟར་ལན་བཏབ་པས། མི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཁོ་གཉིས་བཏང༌།
6 Responderam como Jesus lhes havia ordenado; e deixaram-no levar.
7 བོང་གསར་ཁྲིད་ནས་ཡེ་ཤུའི་དྲུང་དུ་སླེབས་རྗེས་ཁོ་གཉིས་ཀྱིས་རང་གི་གོས་བོང་གསར་གྱི་རྒྱབ་ཏུ་བཏིང་བ་དང་ཁོང་དེ་ལ་བཅིབས།
7 Conduziram a Jesus o jumentinho, cobriram-no com seus mantos, e Jesus montou nele.
8 མི་མང་པོས་རང་གི་གྱོན་པ་ལམ་ལ་བཏིང་ཞིང༌། གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ཞིང་ནང་དུ་ཡོད་པའི་སྡོང་པོའི་སྟེང་ནས་ལོ་མ་མང་བའི་ཡལ་ག་བཅད་དེ་ལམ་དུ་བཀྲམ།
8 Muitos estendiam seus mantos no caminho; outros cortavam ramos das árvores e espalhavam-nos, pelo chão.
9 ཁོང་གི་སྔོན་ནས་འགྲོ་བ་དང་རྗེས་སུ་འབྲངས་པའི་མི་རྣམས་ཀྱིས་སྐད་ཆེན་པོས་“ཧོ་ཟན་ནཱ། གཙོ་བོའི་མཚན་གྱི་ཐོག་ནས་བྱོན་པ་འདི་ལ་བྱིན་རླབས་ཡོང་བར་ཤོག
9 Tanto os que precediam como os que iam atrás clamavam: "Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 ང་ཚོའི་མེས་པོ་དཱ་བིད་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་བྱོན་པ་འདི་ལ་བྱིན་རླབས་ཡོང་བར་ཤོག ཤིན་ཏུ་མཐོ་ཞིང་བླ་ན་མེད་པའི་གནས་སུ་བཞུགས་པའི་དཀོན་མཆོག་ལ་ཧོ་ཟན་ནཱ་”ཞེས་འབོད་སྒྲ་བསྒྲགས།
10 O Bendito o Rei?.que vai começar, o reino de Davi, nosso pai! Hosana no mais alto dos céus!"
11 དེ་ནས་ཁོང་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ནང་ཕེབས་ཏེ། ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོར་བྱོན་ནས་རིམ་གྱིས་མཐའ་འཁོར་ལ་གཟིགས་ཤིང༌། མཚན་མོའི་དུས་སུ་སླེབས་པས་ཉེ་གནས་བཅུ་གཉིས་པོ་དང་མཉམ་དུ་པེ་ཐན་ཡཱ་ཞེས་པའི་གྲོང་སྡེར་ཕེབས།
11 Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Aí lançou-os olhos para tudo o que o cercava. Depois, como já fosse tarde, voltou para Betânia com os Doze.
12 དེའི་ཕྱི་ཉིན་ཁོང་རྣམས་པེ་ཐན་ཡཱ་གྲོང་སྡེ་ནས་ཕར་ཕེབས་ཏེ་ཡེ་ཤུ་བཀྲེས་པར་གྱུར་ཞིང༌།
12 No outro dia, ao saírem de Betãnia, Jesus teve fome.
13 རྒྱང་རིང་ནས་ལོ་མ་དང་ལྡན་པའི་བསེ་ཡབ་ཤིང་སྡོང་ཞིག་ཡོད་པ་གཟིགས་ཏེ། ཤིང་འབྲས་ཡོད་སྲིད་དགོངས་ནས་དེའི་རྩ་ལ་ཕེབས་པ་དང༌། བསེ་ཡབ་ཤིང་ལ་འབྲས་བུ་སྨིན་མ་རན་པས་ལོ་མ་ལས་གཞན་ཅི་ཡང་མེད་པ་གཟིགས།
13 Avistou de longe uma figueira coberta de folhas e foi ver se encontrava nela algum fruto. Aproximou-se da árvore, mas só encontrou folhas pois não era tempo de figos.
14 ཡེ་ཤུས་ཤིང་ལ་གཟིགས་ཏེ་“དུས་ད་ལྟ་ནས་བཟུང་ཁྱོད་ཀྱི་འབྲས་བུ་མི་སུས་ཀྱང་ཟ་རྒྱུ་མེད་པར་གྱུར་ཅིག་”ཅེས་གསུངས་པ་ཉེ་གནས་རྣམས་ཀྱིས་ཐོས།
14 E disse à figueira: "Jamais alguém coma fruto de ti!" E os discípulos ouviram esta maldição.
15 དེ་ནས་ཁོང་རྣམས་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་གྲོང་ཁྱེར་དུ་ཕེབས་པ་དང་ཁོང་ཉིད་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོའི་ཁྱམས་རར་བྱོན་ཏེ། དེར་ཡོད་པའི་ཉོ་ཚོང་མཁན་ཐམས་ཅད་ཕྱི་ལ་བཏོན་པ་དང༌། དངུལ་རྗེ་མཁན་གྱི་ཅོག་ཙེ་དང་ཕུག་རོན་ཚོང་མཁན་གྱི་འདུག་སྟེགས་ཀྱང་སར་བསྒྱེལ།
15 Chegaram a Jerusalém e Jesus entrou no templo. E começou a expulsar os que no templo vendiam e compravam; derrubou as mesas dos trocadores de moedas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 མི་སུ་ལའང་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོའི་ཁྱམས་ར་བརྒྱུད་ནས་ཚོང་ཟོག་ཅིག་ཀྱང་འཁྱེར་དུ་མ་བཅུག
16 Não consentia que ninguém transportasse algum objeto pelo templo.
17 སྐབས་དེར་ཁོང་གིས་མི་རྣམས་ལ་“དཀོན་མཆོག་གི་གསུང་རབ་ལས། ངའི་གནས་ཁང་ལ་མི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆེད་དུ་སྨོན་ལམ་འདེབས་པའི་གནས་ཁང་ཟེར་བར་འགྱུར་ཞེས་གསུངས་ཡོད་པ་མིན་ནམ། འོན་ཀྱང་ཁྱོད་ཚོས་ཇག་ཚང་ལྟ་བུ་ཞིག་ཏུ་བསྒྱུར་འདུག་”ཅེས་གསུངས་པ་ན།
17 E ensinava-lhes nestes termos: "`Não está porventura escrito: A minha casa chamar-se-á casa de oração para todas as nações {Is 56,7}? Mas vós fizestes dela um covil de ladrões {Jr 7,11}.
18 དེར་ཡོད་པའི་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་ཆེན་རྣམས་དང་ཆོས་ལ་མཁས་པའི་མི་རྣམས་ཀྱིས་གཏམ་དེ་ཐོས་ནས་ཡེ་ཤུ་ཁོང་ཇི་ལྟར་བྱས་ནས་གསོད་པའི་ཐབས་བཙལ། གང་ལགས་ཟེར་ན། ཁོང་ལ་འཇིགས་ཏེ། མི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཁོང་གི་ཆོས་གསུངས་པ་ལ་ངོ་མཚར་སྐྱེས་པས་སོ།
18 Os príncipes dos sacerdotes e os escribas ouviram-no e procuravam um modo de o matar. Temiam-no, porque todo o povo se admirava da sua doutrina.
19 དེ་ནས་མཚན་མོ་ཟིན་དུས་ཡེ་ཤུ་ཉེ་གནས་དང་མཉམ་དུ་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཕེབས།
19 Quando já era tarde, saíram da cidade.
20 དེ་ཡང་ཞོགས་པའི་དུས་སུ་ཁོང་རྣམས་ཕར་བྱོན་སྐབས་བསེ་ཡབ་ཤིང་དེ་རྩ་བ་ནས་བསྐམས་ཟིན་པ་མཐོང་ཞིང༌།
20 No dia seguinte pela manhã, ao passarem junto da figueira, viram que ela secara até a raiz.
21 པེ་ཏྲོ་ཡིས་ཡེ་ཤུའི་གསུང་དེ་དྲན་ནས་“རབ་བི་གཟིགས་དང༌། ཁྱེད་ཀྱིས་དམོད་པ་གནང་བའི་བསེ་ཡབ་ཤིང་བསྐམས་འདུག་”ཅེས་ཞུས་པ་ལ།
21 Pedro lembrou-se do que se tinha passado na véspera e disse a Jesus: "`Olha, Mestre, como secou a figueira que amaldiçoaste!"
22 ཡེ་ཤུས་ཁོ་ཚོ་ལ་“དཀོན་མཆོག་ལ་དད་པ་བྱོས་ཤིག
22 Respondeu-lhes Jesus: "Tende fé em Deus.
23 ངས་ཁྱོད་རྣམས་ལ་བདེན་པར་ཟེར་རྒྱུར། མི་སུ་ཞིག་གིས་རི་འདི་ལ་ད་ཁྱོད་ཕར་སོང་ལ་རྒྱ་མཚོར་ལྷུང་བར་གྱུར་ཅིག་ཞེས་སྨྲས་ན། སྨྲས་པ་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་སེམས་སུ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་དད་པ་བྱས་ན། མི་དེའི་དོན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།
23 Em verdade vos declaro: todo o que disser a este monte: Levanta-te e lança-te ao mar, se não duvidar no seu coração, mas acreditar que sucederá tudo o que disser, obterá esse milagre.
24 དེ་བས་ངས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཟེར་རྒྱུར། ཁྱེད་ཚོས་སྨོན་ལམ་གང་ཡང་འདེབས་པ་དེ་འཐོབ་ཟིན་པར་དད་པ་བྱོས་དང་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།
24 Por isso vos digo: tudo o que pedirdes na oração, crede que o tendes recebido, e ser-vos-á dado.
25 ཞིང་ཁམས་སུ་བཞུགས་པའི་ཁྱེད་ཀྱི་ཡབ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁྱེད་ཀྱི་སྡིག་ཉེས་རྣམས་སེལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། ཁྱེད་ཚོ་ལངས་ནས་སྨོན་ལམ་འདེབས་སྐབས། མི་གཞན་དང་འཁོན་འཛིན་ཡོད་ན་འཁོན་དུ་བཟུང་བར་མི་བྱའོ་”ཞེས་གསུངས།
25 E quando vos puserdes de pé para orar, perdoai, se tiverdes algum ressentimento contra alguém, para que também vosso Pai, que está nos céus, vos perdoe os vossos pecados. {
26 — ausente —
26 Mas se não perdoardes, tampouco vosso Pai que está nos céus vos perdoará os vossos pecados.}"
27 དེ་ནས་ཡང་བསྐྱར་ཁོང་རྣམས་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་གྲོང་ཁྱེར་དུ་སླེབས་ནས་ཡེ་ཤུ་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོའི་ཁྱམས་རར་ཕེབས་པ་ན། ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་ཆེན་དང༌། ཆོས་ཁྲིམས་ལ་མཁས་པའི་མི། རྒན་པོ་རྣམས་ཁོང་གི་དྲུང་དུ་ཡོང་སྟེ་
27 Jesus e seus discípulos voltaram outra vez a Jerusalém. E andando Jesus pelo templo, acercaram-se dele os príncipes dos sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 “ཁྱེད་ཀྱིས་དབང་ཆ་གང་གི་སྒོ་ནས་དོན་འདི་ཚོ་མཛད། ཡང་ན་སུ་ཞིག་གིས་ཁྱེད་ལ་དོན་འདི་རྣམས་མཛད་པའི་དབང་ཆ་སྤྲད་པ་ཡིན་ནམ་”ཞེས་ཞུས་པ་ལ།
28 e perguntaram-lhe: "Com que direito fazes isto? Quem te deu autoridade para fazer essas coisas?"
29 ཡེ་ཤུས་“ངས་ཀྱང་ཁྱེད་རྣམས་ལ་དྲི་བ་གཅིག་འདྲི་རྒྱུ་ཡིན། དེའི་ལན་ཐོབ་ཅིག དེ་ནས་ངས་དོན་འདི་རྣམས་དབང་ཅི་ལྟ་བུས་མཛད་པའང་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཤོད་རྒྱུ་ཡིན།
29 Jesus respondeu-lhes: "Também eu vos farei uma pergunta; respondei-ma, e dir-vos-ei com que direito faço essas coisas.
30 ཡོ་ཧ་ནན་གྱིས་ཁྲུས་གསོལ་མཛད་པ་དེ་དཀོན་མཆོག་ནས་བྱུང་ངམ། མི་ནས་བྱུང༌། ང་ལ་ལན་ཐོབ་ཅིག་”ཅེས་གསུངས་པས།
30 O batismo de João vinha do céu ou dos homens? Respondei-me."
31 མི་དེ་ཚོས་ཕན་ཚུན་གཏམ་གླེང་བྱས་ཤིང་“གལ་ཏེ་དཀོན་མཆོག་ནས་བྱུང་ཞེས་བཤད་ན། ཁོང་གིས་འོ་ན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཅིའི་ཕྱིར་ཁོང་ལ་དད་པ་མ་བྱས་སམ་ཞེས་གསུང་ངེས་ལ།
31 E discorriam lá consigo: "Se dissermos: Do céu, ele dirá: Por que razão, pois, não crestes nele?
32 ཡང་མི་ལས་བྱུང་ཞེས་བཤད་ན༌༌༌༌” མི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡོ་ཧ་ནན་ལུང་སྟོན་མཁན་བདེན་པར་བརྩིས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་མི་རྣམས་ལ་འཇིགས་པས།
32 Se, ao contrário, dissermos: Dos homens, tememos o povo." Com efeito, tinham medo do povo, porque todos julgavam ser João deveras um profeta.
33 ཁོ་རྣམས་ཀྱིས་“ང་ཚོས་མི་ཤེས་”ཞེས་ལན་བཏབ་པས། ཡེ་ཤུས་“དེས་ན་ངས་ཀྱང་དོན་འདི་རྣམས་དབང་ཆ་གང་གིས་འདི་རྣམས་བྱེད་པ་མི་ཤོད་དོ་”ཞེས་གསུངས་སོ། །
33 Responderam a Jesus: "Não o sabemos." "E eu tampouco vos direi, disse Jesus, com que direito faço estas coisas."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.