Lucas 7

Central Tibetan Bible (BOD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ཡེ་ཤུས་མི་ཚོགས་ཀྱི་ཐོས་སར་བཀའ་དེ་ཐམས་ཅད་གསུངས་ཚར་རྗེས་ཀ་ཕར་ན་ཧུམ་ལ་ཕེབས།
1 Quando Jesus terminou de dizer tudo isso à multidão, entrou em Cafarnaum.
2 དེར་དམག་མི་བརྒྱ་དཔོན་ཅིག་གིས་གུས་པར་བྱེད་པའི་གཡོག་པོ་ཞིག་ན་ནས་ཤི་གྲབས་ཡོད།
2 Naquela ocasião, um escravo muito estimado de um oficial romano estava enfermo, à beira da morte.
3 བརྒྱ་དཔོན་དེས་ཡེ་ཤུའི་སྐོར་ཐོས་པ་དང༌། གཡོག་པོ་ནད་ལས་ཐར་བའི་ཕྱིར་ཁོས་ཡེ་ཤུ་གདན་འདྲེན་ཞུ་བར་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་འགན་འཁུར་བའི་རྒན་པོ་རྣམས་ཁོང་གི་རྩར་བཏང་བ་དང༌།
3 Quando o oficial ouviu falar de Jesus, mandou alguns líderes judeus lhe pedirem que fosse curar seu escravo.
4 ཡེ་ཤུའི་མདུན་དུ་སླེབས་ནས་ཁོ་ཚོས་“ཁྱེད་ཀྱིས་དམག་མི་འདི་ལ་དེ་ལྟར་མཛད་འོས་པ་ཡིན།
4 Os líderes suplicaram insistentemente que Jesus socorresse o homem, dizendo: “Ele merece sua ajuda,
5 གང་ལགས་ཤེ་ན། ང་ཚོའི་མི་རིགས་ལ་བྱམས་ཤིང༌། ཁོང་གིས་ང་ཚོའི་འདུ་ཁང་བརྩིགས་”ཞེས་ཞུ་བ་ནན་གྱིས་ཕུལ།
5 pois ama o povo judeu e até nos construiu uma sinagoga”.
6 ཡེ་ཤུ་ཁོ་ཚོ་དང་མཉམ་དུ་ཕེབས་ནས་ཁང་པ་དང་ཉེ་བར་བྱོན་སྐབས། བརྒྱ་དཔོན་གྱིས་གྲོགས་པོ་ཁ་ཤས་བཏང་སྟེ་ཁོང་ལ་“གཙོ་བོ། ཁྱེད་འོ་བརྒྱལ་ཏེ་ངའི་ཁྱིམ་ནང་དུ་ཕེབས་པར་མི་འོས་པ་མ་ཟད།
6 Jesus foi com eles, mas, antes de chegarem à casa, o oficial mandou alguns amigos para dizer: “Senhor, não se incomode em vir à minha casa, pois não sou digno de tamanha honra.
7 ང་ཁྱེད་ཀྱི་སྐུ་མདུན་དུ་བཅར་བ་ཡང་མི་འོས་བསམས་པས། ཁྱེད་ཀྱིས་བཀའ་གནང་བར་མཛོད་དང༌། ངའི་གཡོག་པོ་ནད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར།
7 Não sou digno sequer de ir ao seu encontro. Basta uma ordem sua, e meu servo será curado.
8 གང་ལགས་ཤེ་ན། ང་ཡང་གཞན་གྱི་དབང་འོག་ཏུ་ཡོད་དང༌། ངའི་འོག་ཏུ་ཡང་དམག་མི་ཡོད། ངས་མི་ཞིག་ལ་སོང་ཞེས་ཟེར་ན་འགྲོ གཞན་ལ་ཚུར་ཤོག་ཅེས་བཤད་ན་ཡོང༌། ངའི་གཡོག་པོར་ལས་ཀ་དེ་བྱོས་ཤིག་ཅེས་བཤད་ན་ཁོས་དེ་ལྟར་བྱེད་”ཅེས་སྨྲས་པ་ལ།
8 Sei disso porque estou sob a autoridade de meus superiores e tenho autoridade sobre meus soldados. Só preciso dizer ‘Vão’, e eles vão, ou ‘Venham’, e eles vêm. E, se digo a meus escravos: ‘Façam isto’, eles fazem”.
9 ཡེ་ཤུས་དེ་གསན་ནས་ཡ་མཚན་སྐྱེས་པ་དང༌། ཞལ་ཕྱིར་བསྐོར་ཏེ་ཁོང་གི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་མི་ཚོགས་ལ་“ངས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཟེར་རྒྱུར། ཡི་སི་ར་ཨེལ་ལ་ཡང་ངས་འདི་འདྲ་བའི་དད་སེམས་ཡོད་པའི་མི་མ་མཐོང་”ཞེས་གསུངས།
9 Quando Jesus ouviu isso, ficou admirado. Voltou-se para a multidão que o seguia e disse: “Eu lhes digo a verdade: jamais vi fé como esta em Israel!”.
10 ཡེ་ཤུའི་མདུན་དུ་བཏང་ཡོད་པའི་མི་རྣམས་བརྒྱ་དཔོན་གྱི་ཁང་པར་ཕྱིར་ལོག་སྐབས་གཡོག་པོ་ཁམས་བཟང་པོར་བསྡད་པ་མཐོང༌།
10 E, quando os amigos do oficial voltaram para a casa dele, encontraram o escravo em perfeita saúde.
11 རིང་པོར་མ་ལོན་པར་ཁོང་ཉེ་གནས་དང་མི་ཚོགས་མང་པོ་ཞིག་དང་བཅས་པ་ནཱ་ཨིན་ཞེས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་ཕེབས།
11 Logo depois, Jesus foi com seus discípulos à cidade de Naim, e uma grande multidão o seguiu.
12 གྲོང་ཁྱེར་གྱི་རྒྱལ་སྒོ་དང་ཉེ་བར་བྱོན་སྐབས། ཁོང་གིས་མི་ཚོགས་མང་པོ་ཡོང་བཞིན་པ་གཟིགས། ཁོ་ཚོས་ཡུགས་མོ་ཞིག་གི་བུ་གཅིག་པོའི་ཕུང་པོ་ཕྱི་ལོགས་སུ་ཁུར་བ་དང༌།
12 Quando ele se aproximou da porta da cidade, estava saindo o enterro do único filho de uma viúva, e uma grande multidão da cidade a acompanhava.
13 གཙོ་བོས་ཁོ་མོ་ལ་གཟིགས་ནས་ཐུགས་རྗེ་སྐྱེས་ཏེ་ཁོ་མོར་“མ་ཤུམས་”ཞེས་གསུངས།
13 Quando o Senhor a viu, sentiu profunda compaixão por ela. “Não chore!”, disse ele.
14 ཏོག་ཙམ་ཚུར་ཕེབས་པ་དང་ཕུང་པོ་ཡོད་པའི་འཁྱོགས་ཤིང་ལ་ཕྱག་གིས་རེག་ནས་ཁུར་མཁན་བསྡད། ཁོང་གིས་“གཞོན་ནུ། ངས་ཁྱེད་ལ་ཟེར་རྒྱུར། ཡར་ལོངས་ཤིག་”ཅེས་གསུངས་པས།
14 Então foi até o caixão, tocou nele e os carregadores pararam. E disse: “Jovem, eu lhe digo: levante-se!”.
15 གཤིན་པོ་དེ་གསོན་པོར་ལངས་ནས་སྐད་ཆ་བཤད། ཡེ་ཤུས་བུ་དེ་རང་གི་ཨ་མ་ལ་གནང༌།
15 O jovem que estava morto se levantou e começou a conversar, e Jesus o devolveu à sua mãe.
16 འཇིགས་པ་སྐྱེས་ནས་ཚང་མས་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྟོད་པ་ཕུལ་ཏེ་“ང་ཚོའི་ཁྲོད་དུ་ལུང་སྟོན་པ་ཆེན་པོ་ཞིག་འདུག་”ཅེས་པ་དང་“དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་གི་མི་རིགས་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཡོད་”ཅེས་བཤད།
16 Grande temor tomou conta da multidão, que louvava a Deus, dizendo: “Um profeta poderoso se levantou entre nós!” e “Hoje Deus visitou seu povo!”.
17 གཏམ་འདི་ཡ་ཧུ་དཱ་ཡུལ་ཡོངས་དང༌། མཐའ་འཁོར་གྱི་ས་ཆ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པ་རེད།
17 Essa notícia sobre Jesus se espalhou por toda a Judeia e seus arredores.
18 ཁྲུས་གསོལ་མཁན་ཡོ་ཧ་ནན་གྱི་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་ལ་དོན་དེ་ཚོ་ཐམས་ཅད་བཤད་པས། ཡོ་ཧ་ནན་གྱིས་སློབ་མ་གཉིས་བོས་པ་དང༌།
18 Os discípulos de João Batista lhe contaram tudo que Jesus estava fazendo. Então João chamou dois de seus discípulos
19 གཙོ་བོའི་མདུན་དུ་བཏང་སྟེ་ཁོང་ལ་“ཁྱེད་འབྱོན་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཡིན་ནམ། ཡང་ན་ང་ཚོ་གཞན་ཞིག་སྒུག་པར་བྱ་”ཞེས་འདྲི་བའི་ཆེད་དུ་བཏང༌།
19 e os enviou ao Senhor, para lhe perguntar: “O senhor é aquele que haveria de vir, ou devemos esperar algum outro?”.
20 སློབ་མ་དེ་གཉིས་ཡེ་ཤུའི་དྲུང་དུ་སླེབས་ནས་ཁོང་ལ་“ཁྲུས་གསོལ་མཁན་ཡོ་ཧ་ནན་གྱིས་འདི་ཞུ་བར་ང་ཚོ་མངགས་ཏེ། ཁྱེད་འབྱོན་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཡིན་ནམ། ཡང་ན་ང་ཚོ་གཞན་ཞིག་སྒུག་པར་བྱ་”ཞེས་སྨྲས།
20 Os dois discípulos de João encontraram Jesus e lhe disseram: “João Batista nos enviou para lhe perguntar: ‘O senhor é aquele que haveria de vir, ou devemos esperar algum outro?’”.
21 དེའི་སྐབས་སུ་ཡེ་ཤུས་ནད་རིགས་སྣ་ཚོགས་གསོས་པར་མཛད་པ་དང༌། གདོན་འདྲེ་མང་པོ་ཕྱིར་བསྐྲད་པ་མ་ཟད། ལོང་བ་མང་པོ་མཐོང་བར་མཛད།
21 Naquela mesma hora, Jesus curou muitas pessoas de suas doenças, enfermidades e espíritos impuros, e restaurou a visão a muitos cegos.
22 ལན་དུ་ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“སོང་ལ་ཁྱེད་ཀྱིས་གང་མཐོང་བ་དང་ཐོས་པ། ལོང་བས་མཐོང་བ། ཞ་བོ་འགྲོ་བ། མཛེ་ནད་ཅན་དག་པར་འགྱུར་བ། འོན་པས་ཐོས་པ། གཤིན་པོ་རྣམས་གསོན་པོར་ལངས་པར་འགྱུར་བ། དབུལ་ཕོངས་རྣམས་ལ་འཕྲིན་བཟང་སྒྲོག་པ་སོགས་ཡོ་ཧ་ནན་ལ་ཤོད།
22 Em seguida, disse aos discípulos de João: “Voltem a João e contem a ele o que vocês viram e ouviram: os cegos veem, os aleijados andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados e as boas-novas são anunciadas aos pobres”.
23 ངའི་རྐྱེན་གྱིས་དད་པ་མི་ཉམས་པ་ནི་བདེའོ་”ཞེས་གསུངས།
23 E disse ainda: “Felizes são aqueles que não se sentem ofendidos por minha causa”.
24 ཡོ་ཧ་ནན་གྱི་བང་ཆེན་སོང་ནས་ཡེ་ཤུས་མི་ཚོགས་ལ་ཡོ་ཧ་ནན་གྱི་སྐོར་འདི་ལྟར་གསུངས་“ཁྱེད་ཚོས་ཅི་ཞིག་ལྟ་རུ་དབེན་སྟོང་ལ་སོང༌། རླུང་གིས་གཡོ་བའི་འདམ་རྩྭ་ཞིག་ལྟ་རུ་སོང་ངམ།
24 Depois que os discípulos de João saíram, Jesus começou a falar a respeito dele para as multidões: “Que tipo de homem vocês foram ver no deserto? Um caniço que qualquer brisa agita?
25 འོ་ན་ཁྱེད་ཚོས་ཅི་ཞིག་ལྟ་རུ་སོང༌། མི་གོས་སྤུས་ལེགས་གྱོན་པ་ཞིག་ལ་ལྟ་རུ་སོང་ངམ། གོས་སྤུས་ལེགས་གྱོན་པ་དང་རྒྱས་སྤྲོས་བྱེད་པ་རྣམས་ནི་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ལ་སྡོད་མཁན་ཡིན།
25 Afinal, o que esperavam ver? Um homem vestido com roupas caras? Não, quem veste roupas caras e vive no luxo mora em palácios.
26 ཁྱེད་ཚོས་ཅི་ཞིག་ལ་ལྟ་རུ་སོང༌། ལུང་སྟོན་པ་ཞིག་ལ་ལྟ་རུ་སོང་ངམ། ལགས་ཡིན། ངས་ཁྱེད་ཚོ་ལ་ཟེར་རྒྱུར། ལུང་སྟོན་པ་ལས་ལྷག་པ་ཞིག་ལྟ་རུ་སོང༌།
26 Acaso procuravam um profeta? Sim, ele é mais que profeta.
27 ཁོང་གི་སྐོར་ལ་དཀོན་མཆོག་གི་དམ་པའི་གསུང་རབ་ནང་དུ་འདི་ལྟར་གསུངས།
27 João é o homem ao qual as Escrituras se referem quando dizem: ‘Envio meu mensageiro adiante de ti, e ele preparará teu caminho à tua frente’.
28 ངས་ཁྱེད་ཚོ་ལ་ཟེར་རྒྱུར། བུད་མེད་ལས་སྐྱེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་ནས་ཡོ་ཧ་ནན་ལས་ཆེ་བ་གཅིག་ཀྱང་མེད། འོན་ཀྱང་དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་ནང་ལ་མི་ཆུང་ཤོས་ཁོང་ལས་ཆེའོ་”ཞེས་གསུངས།
28 Eu lhes digo: de todos que nasceram de mulher, nenhum é maior que João Batista. E, no entanto, até o menor no reino de Deus é maior que ele”.
29 ཁྲལ་སྡུད་མཁན་ཚུད་པའི་མི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དེ་ཐོས་ནས་དཀོན་མཆོག་གི་དྲང་བ་ཉིད་ངོས་ལེན་བྱས། གང་ལགས་ཟེར་ན། ཁོ་ཚོས་ཡོ་ཧ་ནན་གྱི་ཁྲུས་གསོལ་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ།
29 Todos que ouviram as palavras de Jesus, até mesmo os cobradores de impostos, concordaram que o caminho de Deus era justo, pois tinham sido batizados por João.
30 འོན་ཀྱང་ཕཱ་རུ་ཤི་པ་དང་ཆོས་ཁྲིམས་ལ་མཁས་པའི་མི་རྣམས་ནི་ཡོ་ཧ་ནན་གྱི་ཁྲུས་གསོལ་མ་བླངས་པའི་སྒོ་ནས་དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་དགོངས་རང་གི་དོན་དུ་དོར་བ་ཡིན།
30 Os fariseus e mestres da lei, no entanto, rejeitaram o propósito de Deus para eles, pois recusaram o batismo de João.
31 དུས་རབས་འདིའི་མི་རྣམས་གང་ཞིག་ལ་སྡུར་བར་བྱ། ཁོ་ཚོ་སུ་དང་འདྲ་བ་ཡིན།
31 “Assim, a que posso comparar o povo desta geração?”, perguntou Jesus.
32 ཁོ་ཚོ་ཚོང་རར་སྡོད་པའི་ཕྲུ་གུ་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་འབོད་དེ།
32 “Como posso descrevê-los? São como crianças que brincam na praça. Queixam-se a seus amigos: ‘Tocamos flauta, e vocês não dançaram, entoamos lamentos, e vocês não choraram’.
33 གང་ལགས་ཟེར་ན། ཁྲུས་གསོལ་མཁན་ཡོ་ཧ་ནན་བག་ལེབ་ཀྱང་མི་ཟ་ལ་རྒུན་ཆང་ཡང་མི་འཐུང་བར་ཕེབས་དུས་ཁྱོད་ཚོས་“འདྲེ་ཞུགས་པ་ཞིག་ཡིན་”ཞེས་སྨྲས།
33 Quando João Batista apareceu, não costumava comer e beber em público, e vocês disseram: ‘Está possuído por demônio’.
34 མིའི་རིགས་ཀྱི་བུ་ཟ་འཐུང་བྱེད་པར་ཡོང་ནས་ཁྱོད་ཚོས་“ལྟོས་ཤིག ཁོ་ནི་ལྟོགས་རྔམ་ཅན་དང༌། ར་བཟི་ཅན། ཁྲལ་སྡུད་མཁན་དང་སྡིག་ཉེས་ཅན་གྱི་གྲོགས་པོ་ཞིག་ཡིན་”ཞེས་སྨྲ།
34 O Filho do Homem, por sua vez, come e bebe, e vocês dizem: ‘É comilão e beberrão, amigo de cobradores de impostos e pecadores’.
35 འོན་ཀྱང་ཤེས་རབ་དེའི་ཕྲུ་གུ་ཀུན་གྱིས་ཡང་དག་པ་ཡིན་པར་ཁུངས་སྐྱེལ་ལོ། །
35 Mas a sabedoria é comprovada pela vida daqueles que a seguem.”
36 དེ་ཡང་ཕཱ་རུ་ཤི་པ་ཞིག་གིས་ཡེ་ཤུ་དྲངས་ཏེ་ཁོང་དེའི་ཁྱིམ་ལ་ཕེབས་ནས་ཉལ་ཁྲིར་བསྙེས་ཏེ་གསོལ་བ་བཞེས་སུ་བཞུགས།
36 Um dos fariseus convidou Jesus para jantar. Jesus foi à casa dele e tomou lugar à mesa.
37 བུད་མེད་སྡིག་ཉེས་ཅན་ཞིག་གྲོང་ཁྱེར་དེར་ཡོད་དེ། ཁོ་མོས་ཡེ་ཤུ་ཕཱ་རུ་ཤི་པའི་ཁྱིམ་ལ་ཞལ་ལག་བཞེས་བཞིན་པར་ཤེས་ནས། སྤོས་ཆུ་གང་བའི་རྡོ་ཀ་མ་རུའི་བུམ་པ་ཞིག་ཁྱེར་ཡོང་བ་དང༌།
37 Quando uma mulher daquela cidade, uma pecadora, soube que ele estava jantando ali, trouxe um frasco de alabastro contendo um perfume caro.
38 ཁོང་གི་རྒྱབ་ཏུ་ཡེ་ཤུའི་ཞབས་དང་ཉེ་བར་ལངས་ནས་ངུ་བཞིན་བསྡད་པ་དང༌། ཁོ་མོའི་མིག་ཆུས་ཁོང་གི་ཞབས་རློན་པར་འགྱུར་ཏེ་རང་གི་སྐྲ་ཡིས་འཕྱིས་པ་དང༌། ཞབས་ལ་འོ་བྱས་ནས་སྤོས་ཆུ་བླུགས།
38 Em seguida, ajoelhou-se aos pés de Jesus, chorando. As lágrimas caíram sobre os pés dele, e ela os secou com seu cabelo; e continuou a beijá-los e a derramar perfume sobre eles.
39 ད་ཁོང་གདན་འདྲེན་ཞུ་བའི་ཕཱ་རུ་ཤི་པས་དེ་མཐོང་ནས་མི་འདི་ལུང་སྟོན་པ་ཡིན་ན་ཁོང་ལ་རེག་པའི་བུད་མེད་འདི་སུ་དང་གང་འདྲ་ཞིག་ཡིན་པ་དང༌། སྡིག་ཉེས་ཅན་ཡིན་པར་མཁྱེན་གྱི་རེད་བསམས།
39 Quando o fariseu que havia convidado Jesus viu isso, disse consigo: “Se este homem fosse profeta, saberia que tipo de mulher está tocando nele. Ela é uma pecadora!”.
40 ལན་དུ་ཡེ་ཤུས་“སི་མོན། ངས་ཁྱེད་ལ་སྐད་ཆ་ཤོད་རྒྱུ་ཡོད་”ཅེས་གསུངས་པས་ཁོས་“སློབ་དཔོན་ལགས། གསུང་རོགས་གནང་”ཞེས་བཤད།
40 Jesus disse ao fariseu: “Simão, tenho algo a lhe dizer”. “Diga, mestre”, respondeu Simão.
41 ཡེ་ཤུས་“དངུལ་བུན་གཏོང་མཁན་ཅིག་ལ་བུ་ལོན་པ་གཉིས་ཡོད་དེ། གཅིག་ལ་དེ་ཎ་རིའི་དངུལ་སྒོར་ལྔ་བརྒྱ་དང༌། གཞན་ལ་དེ་ཎ་རིའི་དངུལ་སྒོར་ལྔ་བཅུའི་བུ་ལོན་ཡོད།
41 Então Jesus lhe contou a seguinte história: “Um homem emprestou dinheiro a duas pessoas: quinhentas moedas de prata a uma delas e cinquenta à outra.
42 བུ་ལོན་འཇལ་མ་ཐུབ་པས་བུན་བདག་གིས་ཁོ་ཚོ་གཉིས་ཀའི་བུ་ལོན་བསལ། ད་ཁོང་ལ་ལྷག་པར་གཅེས་པའི་བུ་ལོན་པ་སུ་ཡིན་”ཞེས་གསུངས།
42 Como nenhum dos devedores conseguiu lhe pagar, ele generosamente perdoou ambos e cancelou suas dívidas. Qual deles o amou mais depois disso?”.
43 ལན་དུ་སི་མོན་གྱིས་“མང་པོ་བསལ་བ་དེས་ལྷག་པར་གཅེས་པར་བྱ་སྙམ་བྱུང་”ཞེས་སྨྲས་པ་དང༌། ཁོང་གིས་ཁོ་ལ་“ཁྱེད་ཀྱིས་ལེགས་པར་བཤད་”ཅེས་གསུངས།
43 Simão respondeu: “Suponho que aquele de quem ele perdoou a dívida maior”. “Você está certo”, disse Jesus.
44 བུད་མེད་དེར་ཞལ་ཕྱིར་བསྐོར་ཏེ་ཁོང་གིས་སི་མོན་ལ་“ཁྱོད་ཀྱིས་བུད་མེད་འདི་མཐོང་ངམ། ང་ཁྱོད་ཀྱི་ཁྱིམ་དུ་ཡོང་བ་དང༌། ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་རྐང་པ་འཁྲུད་པའི་ཆུ་མ་སྟེར། འོན་ཀྱང་ཁོ་མོས་རང་གི་མིག་ཆུ་ཡིས་ངའི་རྐང་པ་བཀྲུས་ནས་སྐྲ་ཡིས་འཕྱིས།
44 Então voltou-se para a mulher e disse a Simão: “Veja esta mulher ajoelhada aqui. Quando entrei em sua casa, você não ofereceu água para eu lavar os pés, mas ela os lavou com suas lágrimas e os secou com seus cabelos.
45 ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་འོ་མ་བྱས། ང་སླེབས་ནས་ཁོ་མོས་ངའི་རྐང་པར་མུ་མཐུད་ནས་འོ་བྱས།
45 Você não me cumprimentou com um beijo, mas, desde a hora em que entrei, ela não parou de beijar meus pés.
46 ཁྱོད་ཀྱིས་ངའི་མགོར་སྣུམ་མ་བྱུགས། ཁོ་མོས་ངའི་རྐང་པར་སྤོས་ཆུ་བླུགས།
46 Você não me ofereceu óleo para ungir minha cabeça, mas ela ungiu meus pés com um perfume raro.
47 དེའི་ཕྱིར་ངས་ཁྱོད་ལ་ཟེར་རྒྱུར། ཁོ་མོའི་སྡིག་ཉེས་མང་པོ་བསལ་ཟིན་པའི་རྐྱེན་གྱིས་མང་དུ་གཅེས། སྡིག་ཉེས་ཉུང་ངུ་བསལ་བ་དེས་ཉུང་ངུ་གཅེས་སོ་”ཞེས་གསུངས།
47 “Eu lhe digo: os pecados dela, que são muitos, foram perdoados e, por isso, ela demonstrou muito amor por mim. Mas a pessoa a quem pouco foi perdoado demonstra pouco amor”.
48 དེ་ནས་ཁོང་གིས་ཁོ་མོར་“ཁྱེད་ཀྱི་སྡིག་ཉེས་བསལ་ཟིན་པ་ཡིན་”ཞེས་གསུངས་པ་དང༌།
48 Então Jesus disse à mulher: “Seus pecados estão perdoados”.
49 ཁོང་དང་གསོལ་བ་བཞེས་པའི་མི་རྣམས་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་“སྡིག་ཉེས་ཀྱང་སེལ་མཁན་འདི་སུ་ཡིན་”ཞེས་སྨྲས།
49 Os homens que estavam à mesa diziam entre si: “Quem é esse que anda por aí perdoando pecados?”.
50 ཡང་ཁོང་གིས་བུད་མེད་དེར་“ཁྱེད་ཀྱི་དད་པས་ཁྱེད་ཐར་ཟིན་པས་ཞི་བདེར་སོང་”ཞེས་གསུངས་སོ། །
50 E Jesus disse à mulher: “Sua fé a salvou. Vá em paz”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.