João 2
Central Tibetan Bible (BOD) vs ACF
1 དེ་ནས་ཉི་མ་གསུམ་པ་ལ་ག་ལིལ་ཡུལ་གྱི་ཀ་ནཱ་ཟེར་བའི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་བག་སྟོན་ཅིག་ཡོད་དེ། ཡེ་ཤུའི་ཡུམ་དེ་རུ་ཡོད་པ་ཡིན།
1 E, ao terceiro dia, fizeram-se umas bodas em Caná da Galiléia; e estava ali a mãe de Jesus.
2 ཡེ་ཤུ་དང་ཁོང་གི་ཉེ་གནས་རྣམས་ཀྱང་བག་སྟོན་དུ་མགྲོན་ལ་བོས།
2 E foi também convidado Jesus e os seus discípulos para as bodas.
3 རྒུན་ཆང་རྫོགས་སྐབས། ཡེ་ཤུའི་ཡུམ་གྱིས་ཁོང་ལ་“ཁོ་ཚོར་རྒུན་ཆང་མེད་”ཅེས་གསུངས།
3 E, faltando vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Não têm vinho.
4 ཡེ་ཤུས་ཁོང་ལ་“ཨ་མ་ལགས། ཁྱེད་ཀྱིས་ཅིའི་ཕྱིར་ང་རང་དོན་དེ་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པར་བྱ་འདོད་དམ། ངའི་དུས་ཚོད་ད་དུང་མ་སླེབས་”ཞེས་གསུངས།
4 Disse-lhe Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 ཁོང་གི་ཡུམ་གྱིས་དེར་ཡོད་པའི་གཡོག་པོ་རྣམས་ལ་“ཁོང་གིས་ཁྱེད་ཚོ་ལ་གང་གསུང་པ་བཞིན་དུ་བྱོས་ཤིག་”ཅེས་བཤད།
5 Sua mãe disse aos serventes: Fazei tudo quanto ele vos disser.
6 ད་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་རྣམས་ཀྱི་གཙང་བར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཁྲིམས་བཞིན་དུ་རྡོའི་ཆུ་བན་རེ་རེ་ལ་ཧ་ལམ་ཧྲེང་བརྒྱ་གཤོང་བ་དྲུག་དེར་བཞག་ཡོད་པ་ཡིན།
6 E estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeus, e em cada uma cabiam dois ou três almudes.
7 ཡེ་ཤུས་གཡོག་པོ་ཚོར་“བན་འདི་ཚོ་ཆུ་ཡིས་རྒྱོངས་”ཞེས་བཀའ་གནང་བས་ཁོ་ཚོས་བན་ཡོངས་སུ་ཁེངས་པར་ཆུས་བཀང༌།
7 Disse-lhes Jesus: Enchei de água essas talhas. E encheram-nas até em cima.
8 ཁོང་གིས་“ད་བཅུས་ནས་གསོལ་དཔོན་ལ་སྐྱོལ་དང་”ཞེས་གསུངས་པ་དང་གཡོག་པོས་དེ་ལྟར་བྱས།
8 E disse-lhes: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E levaram.
9 གསོལ་དཔོན་དེས་ཆུ་རྒུན་ཆང་དུ་གྱུར་བའི་བྲོ་བ་མྱངས་ནས། དེ་ག་ནས་བྱུང་མིན་མ་ཤེས་ཀྱང༌། གཡོག་པོ་ཆུ་འཆུ་མཁན་གྱིས་ཤེས། གསོལ་དཔོན་གྱིས་མག་པ་བོས་ཏེ་
9 E, logo que o mestre-sala provou a água feita vinho (não sabendo de onde viera, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água), chamou o mestre-sala ao esposo,
10 “མི་གཞན་དག་ཚང་མས་སྔོན་ལ་རྒུན་ཆང་སྤུས་ལེགས་སྟེར་ནས་མགྲོན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མང་པོ་བཏུངས་པའི་རྗེས་སུ་རྒུན་ཆང་ཞན་པ་ཞིག་སྟེར། འོན་ཀྱང་ཁྱེད་ཀྱིས་རྒུན་ཆང་ལེགས་པོ་ད་ལྟ་བར་ཉར་ཚགས་བྱས་”ཞེས་བཤད།
10 E disse-lhe: Todo o homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.
11 དེ་ལྟར་ཡེ་ཤུས་ག་ལིལ་ཡུལ་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་ཀ་ནཱ་ལ་ངོ་མཚར་བའི་རྟགས་དང་པོ་བསྟན་ཏེ། རང་གི་གཟི་བརྗིད་མངོན་པར་མཛད་པས་ཉེ་གནས་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་ལ་དད་པ་བྱས་སོ།
11 Jesus principiou assim os seus sinais em Caná da Galiléia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
12 དེའི་རྗེས་སུ་ཡེ་ཤུ་རང་གི་ཡུམ་དང་སྐུ་མཆེད་དང༌། ཉེ་གནས་རྣམས་དང་མཉམ་དུ་ཀ་ཕར་ན་ཧུམ་ཞེས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་མར་ཕེབས་ནས། དེར་ཉིན་ཤས་བཞུགས་སོ། །
12 Depois disto desceu a Cafarnaum, ele, e sua mãe, e seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 ཡང་པེ་སག་ཟེར་བའི་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་དུས་ཆེན་ཉེ་བས། ཡེ་ཤུ་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་ཡར་ཕེབས་པ་དང༌།
13 E estava próxima a páscoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
14 དེར་ཁོང་གིས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོའི་སྒོ་ར་ལ་བ་གླང་དང༌། ལུག ཕུག་རོན་བཅས་ཚོང་མཁན་དང༌། དངུལ་རྗེ་མཁན་རྣམས་བསྡད་ཡོད་པར་གཟིགས།
14 E achou no templo os que vendiam bois, e ovelhas, e pombos, e os cambiadores assentados.
15 ཁོང་གིས་ཐག་པའི་རྟ་ལྕག་ཅིག་མཛད་ནས། སྒོ་རའི་ནང་ནས་ལུག་དང་བ་གླང་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་བཏོན་པ་དང༌། དངུལ་རྗེ་མཁན་གྱི་ལྕོག་ཙེ་མགོ་རྟིང་བསློགས་ནས་དངུལ་སྒོར་གཏོར།
15 E tendo feito um azorrague de cordéis, lançou todos fora do templo, também os bois e ovelhas; e espalhou o dinheiro dos cambiadores, e derribou as mesas;
16 ཕུག་རོན་ཚོང་མཁན་རྣམས་ལ་“འདི་ཐམས་ཅད་འདི་ནས་ཕྱིར་ཁྱེར་ཞིག ངའི་ཡབ་ཀྱི་གནས་མཆོག་ནི་ཚོང་རར་མ་བྱོས་”ཞེས་བཀའ་གནང༌།
16 E disse aos que vendiam pombos: Tirai daqui estes, e não façais da casa de meu Pai casa de venda.
17 ཁྱེད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་གི་ཆེད་དུ་བརྩོན་སེམས་ཀྱིས་ང་མེད་པ་བཟོ་བར་བྱ་ཞེས་མདོ་ལས་བྲིས་འདུག་པ་དེ་ཉེ་གནས་རྣམས་ཀྱིས་དྲན།
17 E os seus discípulos lembraram-se do que está escrito: O zelo da tua casa me devorou.
18 དེ་ནས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་“ཁྱེད་ཀྱིས་ལས་འདི་འདྲ་མཛད་པའི་དབང་ཆ་ཡོད་པ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་ང་ཚོ་ལ་ངོ་མཚར་བའི་དོན་གང་སྟོན་པར་མཛད་དམ་”ཞེས་དྲིས་པས།
18 Responderam, pois, os judeus, e disseram-lhe: Que sinal nos mostras para fazeres isto?
19 ལན་དུ་ཡེ་ཤུས་“མཆོད་ཁང་འདི་བཤིག་ན་ངས་ཉིན་ཞག་གསུམ་ལ་སླར་ཡང་རྩིག་པར་བྱའོ་”ཞེས་གསུངས།
19 Jesus respondeu, e disse-lhes: Derribai este templo, e em três dias o levantarei.
20 ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་“མཆོད་ཁང་ཆེན་མོ་འདི་ནི་ལོ་བཞི་བཅུ་ཞེ་དྲུག་རིང་ལ་བརྩིགས་པ་ཡིན། ཁྱེད་ཀྱིས་ཞག་གསུམ་ལ་སླར་ཡང་བརྩིག་རྒྱུ་ཡིན་ནམ་”ཞེས་དྲིས།
20 Disseram, pois, os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu o levantarás em três dias?
21 འོན་ཀྱང་ཡེ་ཤུས་རང་གི་སྐུ་ལུས་ཡིན་པའི་མཆོད་ཁང་ལ་དཔེ་མཛད་དེ་གསུངས་པ་ཡིན།
21 Mas ele falava do templo do seu corpo.
22 དེས་ཁོང་འཆི་བ་ནས་སྐུ་གསོན་པོར་བཞེངས་སྐབས་ཉེ་གནས་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་དེ་དྲན་པ་དང༌། མདོ་དང་ཡེ་ཤུས་གསུངས་པའི་བཀའ་དེ་གཉིས་ལ་དད་པ་བྱས།
22 Quando, pois, ressuscitou dentre os mortos, os seus discípulos lembraram-se de que lhes dissera isto; e creram na Escritura, e na palavra que Jesus tinha dito.
23 ཡང་ཡེ་ཤུ་པེ་སག་གི་དུས་ཆེན་ལ་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་བཞུགས་པའི་ཚེ། མི་མང་པོས་ཁོང་གིས་མཛད་པའི་ངོ་མཚར་བའི་རྟགས་མཐོང་བས་ཁོང་གི་མཚན་ལ་དད་པ་བྱས།
23 E, estando ele em Jerusalém pela páscoa, durante a festa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome.
24 — ausente —
24 Mas o mesmo Jesus não confiava neles, porque a todos conhecia;
25 — ausente —
25 E não necessitava de que alguém testificasse do homem, porque ele bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.