Apocalipse 18
Píívyéébé ihjyu: jetsocríjyodítyú cáátúnuháámɨ (BOANT) vs ACF
1 Átsihdyúu idyé ó ájtyumɨ́ tsijpi ɨ́htsútuube íjcyaabe cáámetu níítyéébé ámɨ́tsaráhcó ííñujɨ ájchúcunúúbeke.
1 E depois destas coisas vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Aabée kéévánécoba nééhií:
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e coito de todo espírito imundo, e coito de toda ave imunda e odiável.
3 ¿Ɨ́veekí panévá iñújɨ́ɨ́ne múnáake ímítyunévú ɨ́búwátsohíjcyacóómi? Téhdure ¿ɨ́veekí técoomíyí álliúré úwáábómeíñé íñujɨ́ɨ́né avyéjujte icyáhcújtsóne ávyétá imítyúné méénuhíjcyáhi? Áhdure técóómi múnaa mítyane iéhnéváíyóneri iíjyácunúne panévá iñújɨ́ɨ́né nahjɨ́he múnáake mítyane dsɨɨdsɨ́nuhíjcyáhi.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra fornicaram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Ehdúu dibye néénáa idyé tsijpi téhullétúré cáámetu nééhií:
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Muurá técoomí múnáá imítyúcoba éhnííñevúré llíyaaténé oo Píívyéébe múhdurá o ɨ́jtsúcunúnéllii tééné déjúcotu diityéké ó ɨ́cúbáhraáhi.
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Ahdícyane óvi ihdyu diityéké ó ɨ́cúbahrá muhdúhjáa ditye tsíjtyeke ɨ́cúbáhrahíjcyáne áhdó ditye iwáájácuki.
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 — ausente —
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto; porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei o pranto.
8 — ausente —
8 Portanto, num dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo; porque é forte o Senhor Deus que a julga.
9 Aane muurá panévá iñújɨ́ɨ́né avyéjujte técoomí múnáama ímityúné méénuhíjcyámé tsaímíyé ímíjyuuri íjcyarómé técoomi ámópácyoovéné iájtyúmɨ́cooca kímóóveéhi.
9 E os reis da terra, que fornicaram com ela, e viveram em delícias, a chorarão, e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Aame tééneri iíllityéne tsíhyullétúré ɨ́ɨ́teme neéhi:
10 Estando de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela forte cidade! pois em uma hora veio o seu juízo.
11 Ááneri panévá iñújɨ́ɨ́né nahjɨ́he múnaa mítyane kímóóveé ihñénéhjɨ́ kiá iñáhjɨ́henújúcóóítyúneri.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 Muurá técoomi nahjɨ́hénuhíjcyámé óóroó, páráátaá, bóróótseé, iééroó, pééraá, tsíñehjɨ panéváré mítyane áhdómeíñé néwayúúnee, íjcyane. Téhdure nahjɨ́hénuhíjcyámé ɨ́mɨá wajyámúúné ríínoó, tséédaá, íjcyane tújpájáhjɨúvú néénema duujɨ́nuúdúnéjahjɨ. Áhdure nahjɨ́hénuhíjcyámé páhduváré nénehjɨ imyéwu cúvááné uméhéénema imíwu nééné néwáyúúnetu méénúmeíñéhjɨ.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda a madeira odorífera, e todo o vaso de marfim, e todo o vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 Áhdure páhduváré nééné pacúúcuháñé imyéwu cúvanéhjɨ́ mííraá, ijtsiéétsoo, íjcyane nahjɨ́hénuhíjcyáme. Majchóháñé nahjɨ́hénuhíjcyámé bíínoó, dúúrubaa, haríínaa, tríígoó, íjcyane. Téhdure teene majchó uménú nahjɨ́hénuhíjcyámé canéérama tsíñehjɨ. Téhdure nahjɨ́hénuhíjcyámé jéémú ocájímuu, obééjámuu, ɨ́ɨ́jumuu, íjchíemɨ́ɨ́nee, mɨ́amúnaa, íjcyane. Ánehjɨ kiá iñáhjɨ́henújúcóóítyúneri kímóóveímye.
13 E canela, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e gado, e ovelhas; e cavalos, e carros, e corpos e almas de homens.
14 Aame técoomíúvutu neéhi:
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti; e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 — ausente —
15 Os mercadores destas coisas, que dela se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando e lamentando,
16 — ausente —
16 E dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata; e adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Aane muurá muhdú técoomi wágóoovéné cújúwamɨ́ɨ́neri úllehíjcyámé pámeere íavyéjujtémá íwákimyéi múnaa ájtyúmɨɨ́hi.
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe;
18 Aame técoomi áiivyéné ámópácyoúcunúné ɨɨ́ɨ́téne neéhi:
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Aame ikímóóvéne íhñíwaúúné ibállííñúmeíñe neéhi:
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência; porque numa hora foi assolada.
20 Ehdu ditye kímóóvénáa pámeere níjkyéjɨ múnáama múhdumé tahñéjté íjcyame táuwááboju úwáábohíjcyámé imíjyuúhi. Áánetu técoomí múnáadi ó ɨ́cúbáhraá tahñéjteke dibye ímityúné dárɨ́ɨ́vehíjcyáné déjúcotu. Ehdúu Píívyéébe nééhií.
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Átsihdyúu idyé o ɨ́ɨ́ténáa tsijpi ɨ́htsútuube níjkyéjɨ múnáajpi nééwáyúcoba móóá pañévú iwááóne nééhií:
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Tsáhájuco múijyú técoomí múnaa iwáñehjɨ́vaténe cúmubáánema chiiyóró llíjchune melléébóityúne. Téhdure tsáhájuco técoomíyí ípyée imyéénuhíjcyádú panévá wákimyéí ditye méénune maájtyúmɨ́ityúne.
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti não se ouvirá mais;
23 Tsáhájuco múijyú técoomi tsaímíyé péétécunúityúne. Tsáhájuco técoomívú ditye ityáábávájcatsíñé wañéhjɨ́né méénúityúne. Páneere técoomí ɨhtsútú nɨjkévaáhi. Muuráhjáa técoomí nahjɨ́he múnaa ɨ́htsutúmé tsíjtyé nahjɨ́he múnáá ehnííñevu íjcyame panévá iñújɨ́ɨ́ne múnáake mútátsohíjcyá waabyénujúúneri.
23 E luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Áhdurée técoomívú Píívyéébé ihjyú uubálle múnáama pámeere dííbyeéjteke dsɨ́jɨ́vetsóme. Ehdúu níjkyéjɨ múnáajpi néé naavédú nééne o ɨ́ɨ́téné pañe.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.