2 João 1
Píívyéébé ihjyu: jetsocríjyodítyú cáátúnuháámɨ (BOANT) vs VC
1 Muúllej, Píívyéébé cahcújtso múnáá túkevéjtsoobe o íjcyaabe dɨ́ɨ́tsɨ́ɨ́mema ámúhakye o wájyúmeke tsúúca Píívyéébe újcúme éllevu íñe íhyaamɨ ó caatúnúhi. Aane tsá apáábyéré ámúhakye o wájyutúne. Pámeere ɨ́mɨáájú úraavyémé ámúhakye wajyúhi.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Aane ɨ́mɨááné ámúhakye ó wajyú ɨ́mɨáájú múijyú muhdú íjcyáityúné mépañe íjcyánélliíhye.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Ahdícyane óvíi Méécááni Ílli Jetsocríjtoma ámúhakye wájyumútsí ámúhadi ɨɨ́dáátsóvéne pɨ́aabó ɨ́búwajɨ́ɨ́ ámuha meíjcyaki.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Mítyane ó ímíjyuuvé tsaate dɨ́ɨ́tsɨ́ɨ́medítyú íílle ímí tehdújuco ɨ́mɨáájú úráávyémeke o ɨ́ɨ́ténema. Muurá Píívyéébé taúhbaju néhdújuco ditye íjcyane.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Aane, muulle, uke o néé mewájyújcatsíki. Tsá béhné taúhbaju tene íjcyatúne. Muuráhjáa ihdyu tsúúcajátújuco Píívyéébe meke táuhbáné mewájyújcatsíki.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Muurá ɨ́mɨááné dííbyeke mewájyúhajchíí dibye meke néhdu méijcyáhi.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Aane téɨɨbúwá méíjcyaco állíu múnáake. Muurá mítyame ijcyá ííñújɨri Jetsocríjtóo ííñujɨ́vú itsááne ɨ́mɨááné mehdu mɨ́amúnáajpi íjcyane cáhcújtsotúme. Aame íllure dííbyeke ehdɨ́ɨ́vállehíjcyá icyáhcújtsótúnema.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Ahdícyane téɨɨbúwá méíjcyaco ámuha mebáñúmeítyu ámúhá wákimyéi áhdori Píívyéébe meke ájcune ámuha meújcuki.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Muurá ámuha Críjtó uwááboju íjcyáné tsɨjɨ́jtoréjuco meúráávyéhajchíí tsá Píívyéébé icyánéjcuri ámuha meíjcyatúne. Áánetu tééné uwáábóré ímí ámuha meúráávyéhajchíí Píívyéébeé, Ílli Jetsocríjtoo, íjcyámútsima ímí ámuha méijcyáhi.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Aane tsaate Críjtó uwááboju cáhcújtsotúmé ámúha éllevu ámúhakye iúwáábo péhajchíí tsá múu ihjyávú wáátsúcúpéjtsotúne.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Muurá diityéké ámuha mepɨ́áábóhajchíí tsúúca ímityúné ámuha mémeenúhi.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Aane íjcyaróné mítyane ámúhakye o nééiyóne. Árónáa tsáhájuco ó ímílletú éhnííñevu íhyaamɨ́ pañétú o cáátunúné lléváhréjuco ámúha éllevu o pééíñélliíhye. Téijyu botsíi ámúhakye ó neé éhnííñevu meímíjyuúki.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Aane díñaalle ímí Píívyéébeke úráávyéllej tsɨ́ɨ́mé mítyane ámúhakye duurúváhi. Áyu tehdújuco.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.