Tiago 3

Bora NT (BOA_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ámuúha táñahbémuj, tsá múu uwáábojtédí iiye idíllómeíñe peecútéré tsíjtyeke ímityúné ditye íjcyane néétune. Muurá méwaajácú uwáábojte panéváré wáájácurómé ímityúné méénúhajchíí éhnííñevu ɨ́hnáhó diityémá tene ímíbájchómeíiñe.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Muurá pámeere ímityúné mémeenúhi. Áánetu ihdyu tsaate tsáijyúubáré ímityúné íhjyúvátúhajchíí ɨ́mɨáámé diítye. Aame piivyété panévatúré ityéhmémeíñe.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Muurá ɨ́ɨ́júmuke métsajtyé meímílléhullévú íhjyúháñetu úwáñéíwuúné mepícyóóneri.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu ­corpo.
4 Téhdure muurá cújúwamɨ́ɨ́né témɨ́hjɨ́ túkevéjtsojte kémúúturóné ítyúkevéjtsojɨ́ɨ́neri iímílléhullévú túkévejtsó ɨ́hnáhó kííjyeba íjcyárónáaáca.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Ahdu muurá méjpíítyu méhnɨ́jɨwa áyárówari ímityúné mémeenú meíhjyúváneri. Cáhawáá méɨjtsúcunu muhdú cúújúwari tsátsíhwuúré pééteróné llíyaaténé báju áiúcúne.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Ehdu muurá ímityúné meíhjyúváneri métútávájtsámeí teene cúújuwa báju tútávajtsódu. Aane tsahíjcyá cúújúwá pañévú wágóóóvéiibye Naavénedítyu.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 Muurá pamévá íyámedítyú ííñújɨri úllemee, wahpéjtee, nújpácyó pañe úllemee, íjcyámedítyú ápíchó néérómeke ímí metéhmeme ɨ́vámeímyé tsá meke tútávájtsotúne.
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 Áánetu tsá múijyú méhju metéhméítyuró meke dsɨ́jɨ́vetsóné námijtyádú nééne néhní meíhjyúvahíjcyaju.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 Muurá tééjuri Méécáánikye medúúrúvahíjcyájuríyé idyé dííbyerée ípívyejtsómé mɨ́amúnáake méuhbáhi.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Ehdu míñéécu tééjuri méihjyúvahíjcyá ɨ́mɨáánee, ímityúnee, íjcyane. Tsá tehdu tene nééítyuróne, ámuúha táñahbémuj.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 ¿Aca ɨ́mɨá nujpácyó íjchívyétsihdyúré idyé nehníwu néjpacyo ijchívyéiyáhi?
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Áhdure ¿aca higyéérahe nééváiyá atseitóóna? Áhdure ¿aca óóvahe nééváiyá híígoó? Áhdure muurá tsá tsahéjutúré núpáhyéjutu ɨ́mɨá nujpácyoma cánáámajpácyó meújcúítyuróne.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Aane ɨ́mɨááné waajácu múnaa ámuha meíjcyáhajchíí óvíi ɨ́mɨááméré ámuha ɨdáátsóméhjɨúvú meíjcyane ámúhadítyú bóhówaúcunúhi.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Áánetu ámuha tsíjtye íjcyari menómíutááváne ámuháyé ímí meíjcyáíyóneri metsúúrámeíhajchíí tsá ɨ́mɨá waajácú múnaa ámuha meíjcyatúne. Íllure ámuha máallíhi. Aame tsá ɨ́ɨ́nerí ámuha memítyájkímeíítyuróne.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Muurá ehdu nénehjɨ tsá Píívyéébedítyú tsáátune. Ɨ́jɨ́enéré teene Naavéne éhne.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Muurá iiye ímí iíjcyáíyóneri tsúúrámeíhijcyámé tsíjtye íjcyari iñómíutááváne panéváré ímityúné méénuhíjcyáhi.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Áánetu ɨ́mɨá waajácú Píívyéébedítyú tsáánema íjcyame ímityúné méénutúmé pamévamáyé ímí ijcyáhi. Aame tsá tsíjtyeke éhdɨɨválletúne. Áhdure tsá ditye állíuutúne. Pamévakéré ɨɨ́daatsólléne pɨ́aabóme.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Ehdu ímí ícyahíjcyámema teene nɨjkévaá tsaímíye.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.