Apocalipse 22
Bora NT (BOA_TBL) vs NAA
1 Átsihdyúu diibye níjkyéjɨ múnáajpi oke úújetsó tééhivu Obééjáwuúdú néébema Píívyéébemútsí avyéjú íjcyátsihdyu ííñécunúhí páñétúejɨ́jtó técoomí ulléjɨ́jtój pɨɨnétú níívahívu. Aahí nujpácyóo ávyéta ímí ‘raúráú’ néjpacyo meke bohɨ́ɨ́vú ajcúhi.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ááhí úníuríi tsanéjcúcuri úmehééné meke medsɨ́jɨvéjúcóóítyúne bóhɨɨvu ájcuhéhjɨ́ ténuhbávádú néévahíjcyahéhjɨ. Áhéhjɨ́haamɨ́née panévá iñújɨ́ɨ́ne múnáake bohɨ́ɨ́vú ajcúhi.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Aane Obééjáwuúdú néébema Píívyéébemútsí avyéjú técoomí pañe íjcyánéllii tsá ɨ́ɨ́né imítyú íjcyáityú téhulle. Aane téhulle Píívyéébé ɨɨcúve múnaa íjcyame dííbyeke duurúvaáhi.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 Aame dííbyeke ájtyúmɨɨ́ múhdumé dííbye mémé íúmɨcóónetu cáátuváme. Aame ávyéjúúteé dííbyema múijyú nɨ́jkéváityúne.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 Tsáhájuco múijyú téhulle ííjyunúityúne. Áánéllii tsáhájuco peetéháñé íjcyáityúne. Áhdure tsáhájuco nuhba íjcyáityúne. Píívyéébe ɨ́htsútuube íjcyaabéréjuco peete íjcyaíñe.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 Átsihdyúu diibye níjkyéjɨ múnáajpi oke nééhií: —Íñe uke o nééne muurá ávyeta ɨ́mɨááne. Tsá álliu tene íjcyatúne. Aane múu cáhcujtsóhi. Píívyéébe Íapííchoj tééveri íhjyú uubálle múnáake ɨɨná pájtyeíñé ɨ́hdétújuco wáájácútsohíjcyaabe oke wallóó téhdure dííbyé ɨɨcúve múnáake o úúbálle muhdú lléváhréjuco tene pájtyeíñe.
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Muurá Jetsóó nééhií: “¡Lléváhréjuco o tsááiñe! Ahdícyane ihdyu maímijyu ditye íjcyaíñé íñe íhyaamɨ́ pañétú muhdú tene pájtyeíñé cáátuváné cáhcujtsóme.” Ehdúu oke neebe níjkyéjɨ múnáajpi.
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Aanée ó ájtyumɨ́ ehdu páneere muhdú pájtyeíñé oke úúbállémeíñéhjɨ. Áánélliihyée diibye níjkyéjɨ múnáajpi oke ténehjɨ́vú úújétsóóbé lliiñévú o mɨ́móúúvéne dííbyeke o dúúrúváíyónáa oke neébe: —¡Oke duurúvadíñe! Muurá ámuhádúré oo Píívyéébé ɨɨcúve múnáajpi ámuha díñahbémuma dííbyé ihjyú uubálle múnaa meíjcyame íhyaamɨ́ pañe íjcyáné uwááboju ímí ámuha mecáhcujtsómé meíjcyadu. Áánéllii ihdyu dííbyekéré Píívyéébeke duurúva.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 — ausente —
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Átsihdyúu idyé oke neébe: —Tsá múu íñe u cáátúnuháámɨ́ páátánutúne. Muurá muhdú téhaamɨ́ pañe tene nééne lléváhréjuco pájtyeíñe.
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Ahdícyane óvíi Píívyéébema ímí iíjcyáíyóneri tsúúrámeímyé ímíñeúvú ijcyá dííbyema. Áánetu ihdyu óvi ímityúmé iímillédú ijcyáhi. Ehdúu níjkyéjɨ múnáajpi oke nééhií.
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Ááné boonétúu idyé Jetsóó oke nééhií: —¡Muurá lléváhréjuco o tsááiñe! Aabe ó ájcuú pámeekéré muhdú ditye ícyahíjcyáne áhdovu.
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 Aabe panévatúré ɨ́htsútuube o íjcyaabe tapíívyema o íjcyátuube ímichi téhɨjpɨ oo páneerée o ípívyéjtsoóbe. Áhdure nɨ́jke oo páneere o nɨ́jkévátsóiíbye.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Ahdícyane maímijyu ditye íjcyaíñé tsaímíyé ícyahíjcyáme. Muurá béhné Jerotsaréevu iúújetécooca bohɨ́ɨ́vú ájcúné uméhe néévá llééneímye.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 Áánetu ímityúmé waabyénu múnaa, íhdícyámema dómácócatsíhijcyámee, dsɨ́jɨvétso múnaa, níjcyotájteke dúúrúvahíjcyámee, állíu múnaa, íjcyame tsá técoomívú úújetéityúne.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 Aane íñe níjkyéjɨ múnáájpikye diéllevu ó wallóó dibye úhdivu ibóhówájtso páneere muhdú pájtyéiñéhjɨ́ uuréjuco tácahcújtso múnáake u wáájácútsoki. Muuráhjáa páneere o ípívyéétsóroobe Dabíiúvúj tsɨɨménémúhaabe ó ijcyá tsɨ́tsɨ́vé mɨɨcúruwádú o néébeé. Ehdúu Jetsóó oke nééhií.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 Ahdícyane Píívyéébé Apííchó íhjyú uubálle múnáaj tééveri mɨ́amúnáake pɨ́uváhi. Áhdure Obééjáwuúdú néébé cahcújtso múnaa éhne múúne tsáápí taaba íjcyadu nééme mɨ́amúnáake pɨ́uváhi. Aane ihdyu óvíi lléébome itsááne adóvá bohɨ́ nujpácyotu áhdóratúne.
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Aane íñe tsúúca íhyaamɨ́ pañe cáátúváné uwááboju lléébómeke o néé ditye éhnííñevu iiyéjuco tsíñehjɨ iáméjtsótuki. Muurá tehdu méénúmeke Píívyéébe ávyétá ɨhnáhó ɨ́cúbáhraá muhdú téhaamɨ́ pañétú tene néhdújuco.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 Áhdure idyé tééné uwáábójutu tsane wáágóóme mémé páácyúiibye tsúúca pájtyetéme mémeháñé cáátúváháámɨtu. Aame tsá dííbyé cóómivu úújetéityú íñe íhyaamɨ́ pañétú úúbállémeícyoomívu.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Aanée diibye íhyaamɨ́ pañe dííbyé uwááboju íjcyaabe nééhií: —Ɨ́mɨááné lléváhréjuco o tsááiñe. Áánélliihyée dííbyeke o nééhií: —Juújuj, tehdújuco Ávyéjuube Jetsóoj, wa ɨ́ɨ́cúi tsaácoj.
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Aabe ihdyu óvíi ámúhakye pɨ́aabó paíjyuváre. Áyu tehdújuco.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.