Apocalipse 16
Bora NT (BOA_TBL) vs ACF
1 Áánáacáa tééjá pañétú tsaapi kéévánécoba diitye 7-meva níjkyéjɨ múnáake nééhií: —Ííñujɨ́vú mepééne eene éihllójɨ́ pañe íjcyane Píívyéébe mɨ́amúnáá wáábyuta méénune mécahpíñú ditye ɨɨ́cúbáhrámeíki.
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide, e derramaisobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Ahdújucóo tsaapi ipyééne ihñéíhlló pañe íjcyane cáhpíóneri pámeere iyáábécóbá níjcyotáa dúúrúvahíjcyámé téhdure dííbye mémema íjcyame áhllávatéhi.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Ááné boonétúu tsijpi ihñéíhlló pañe íjcyane móóácóbá pañévú cáhpíóneri éhne múúne dsɨ́jɨ́vémé tujpácyódú nújpacyo íjcyáneri pámeere téjpacyó pañe íjcyame dsɨ́jɨvéhi.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
4 Ááné boonétúu idyé tsijpi ihñéíhlló pañe íjcyane íayáhíhjí pañévú cáhpíóneri nújpacyo píívyeté tújpacyóvuréjuco.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Áánemáa neébe: —Tehdújuco ihdyu Píívyéébe ɨ́mɨáábé iíjcyadúré u íjcyaabe mɨ́amúnáake u ɨ́cúbahráne.
5 E ouvi o anjo das águas, que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e hás de ser, porque julgaste estas coisas.
6 Muuráhjáa díhjyú uubálle múnáama tsijtye ímí uke cáhcújtsómé tujpácyó waagóóme. Áánéllii tehdújuco diityéké tújpacyóvú u íjchone.
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste o sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Ááné boonée tsijpi Píívyéébé ɨɨcúvé waɨ́jɨ́ ijcyátsihdyu nééhií: —Tehdújuco ihdyu Píívyéébe panévatúré ɨ́htsútuube ávyéjuube u íjcyaabe mɨ́amúnáake u ɨ́cúbahráne.
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Átsihdyúu idyé tsijpi ihñéíhlló pañe íjcyane cóójɨ́ejpi núhbá hallúvú cáhpíóneri nuhba éhnííñevu állóócoténé mɨ́amúnáake áiúcúhi.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Áánej tsáríi nehníwu Píívyéébedítyú iíhjyúváne ímityúné imyéénuhíjcyánetu tsá ditye ímílletú ɨɨ́hveténe. Áánemáa tsá dííbyeke ditye ávyejúúlletúne.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Átsihdyúu idyé tsijpi ihñéíhlló pañe íjcyane diibye iyáábécoba eenée móóá pañétú íjchíívyéébé avyéjú ijyáwá hallúvú cáhpíóneri dííbyé avyéjú tútávaavéhi. Áijyúu mɨ́amúnaa ávyeta ɨɨ́cúbáhrámeíñe ávyeri ɨ́hnɨ́jɨwááñé ɨhdóhi.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e eles mordiam as suas línguas de dor.
11 Aamée éhnííñevúré nehníwu ihjyúvá níjkyéjɨri íjcyaabe Píívyéébedítyú ahlláháñema tsíñéhjɨri ɨɨ́cúbáhrámeíñé déjúcotu. Áánemáa tsá ditye ɨ́hvéjtsotú ímityúné imyéénuhíjcyáne.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Átsihdyúu idyé tsijpi ihñéíhlló pañe íjcyane Eoparááté pañévú cáhpíóneri teehi áraavé ávyéjujte nuhba tsáhícyánéjcutu ítsodáhómuma méénujcátsivu tsááme tsíñejcúehívú ipájtyeki.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do oriente.
13 Áánáacáa diibye níhbácobádú néébeé, tsijpi iyáábécobádú néébeé, Píívyéébé ihjyú uubálle múnáájpidi díllómeííbyee, éhdúmé ihjyúháñetu naavémú ahcómúdú némehjɨ cájtume méénúráítyúronéhjɨ́ méénuhíjcyáhi.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi sair três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Aamée panévá iñújɨ́ɨ́ne múnáake íavyéjujtémá pihjyúcú ɨ́htsútuube Píívyéébe muhdú ditye ícyahíjcyáné diityémá ímibájchócooca dííbyema imyéénújcatsíki.
14 Porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Áánáacáa Jetsóó oke nééhií: —Peecútétsihdyúré muurá ó bóhdɨɨ́ múha ɨ́jtsótúnáa éhne múúne naní múnáajpi tsáhduú. Aane ihdyu ɨ́jtsome maímijyu tsá ɨ́ɨ́nerí núcójpɨ́véityú éhne múúne íévejte íjcyame núcójpɨvédu.
15 Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.
16 Aanée diitye naavémú tsúúca pihjyúcú pámeekéré mɨ́amúnáake íavyéjujtémájuco tsátsihvu heeberéómú ihjyúrí ‘Amagedóo’ némeítsihvu.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Átsihdyúu idyé nihñéejpíyé ihñéíhlló pañe íjcyane íévéhoowávú cáhpíóné tujkéveri Píívyéébe níjkyéjɨtu ídyuurúvájá pañétú kéévánécoba nééhií: —Áyu ícyooca ihdyu tsúúca páneere nɨjkéváhi.
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Áánáacáa ávyétá ɨhnáhó chíjchímuba dóvájaavéné ‘roríhrórí’ nééné tujkéveri ávyétá ɨhnáhó ííñujɨ váúmeí ɨ́hdée ivááúmeíhíjcyáné ehnííñevu.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e houve um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Ááneríi Babiróónia ɨ́htsútu cóómí íjcyárocóómí wáhcabá 3-neva panéjcuvávu. Ehdúu técoomí múnaa ímityúné méénuhíjcyáné déjúcotu Píívyéébe icyáyobáávaténe ávyétá ɨhnáhó diityédí ɨ́cúbahráhi. Áhdurée páneere ííñújɨri íjcyácoomíjɨ́ wáhcávyabáhi.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande babilônia se lembrou Deus, para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Áhdurée páneere móáñéj pɨɨne íjcyáhbaújɨma íjchí iiñújɨ́ caméwajúné tsáhájuco íjcyatúne.
20 E toda a ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Áijyúu Píívyéébedítyú nehníwu mɨ́amúnaa uhbá dibye diityé hallúvú nújpácyówácobáné dójcótsóneri ɨɨ́cúbáhrámeíñé déjúcotu.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.