2 Timóteo 1
Bora NT (BOA_TBL) vs BKJ
1 Oo Páávoro o íjcyáábekée Píívyéébe oke ityújkevéélléne picyóó Jetsocríjtoke mecáhcujtsómé múijyú medsɨ́jɨvéjúcóóítyúne bóhɨ́ meújcúné uwááboju úwááboobéré o péhíjcyaki.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Aabe íñe tsiiñe íhyaamɨ diéllevu ó caatúnú ávyeta tájtsɨɨménédú uke o ɨ́jtsúcunúúbeke mítyane o wájyuube Timotéo éllevu. Aane óvíi uke Máavyéjuube Jetsocríjtój Caani Píívyéébe pámeeke ɨɨ́daatsóllédú íjcyaabe pɨ́aabó ímí u íjcyaki.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Áánéllii paíjyuváré Píívyéébeke pɨáábó díhyallúvú ó táúmeíhijcyá panévá hallúvúré téhdújtsoobére. Áábeke tsaímíyé ó ɨ́ɨ́cúvehíjcyá ɨ́ɨ́nerí ɨ́jtsámeítyuube méɨhdé múnáaúvúu ɨ́ɨ́cúvehíjcyáábeke.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Aabe ó ɨ́tsáávehíjcyá éhnée uke o pícyoíñúneri ɨ́dátsó u kímoovéne. Áánéllii ó imíllé uke o ájtyumɨ́né o ímíjyúúveki.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Muurá ó waajácú ímí Píívyéébeke u cáhcujtsóné díítyáállée Róóidámúpɨ́ dɨ́ɨ́tsɨ́ɨ́ju Eoníítsema cáhcujtsódu.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Muuráhjáa díhyallúvú táhójtsɨcu o pícyóóne dííbyeke pɨáábó o táúmeíñé tujkéveri uke dibye pɨ́ááboobe ú piivyété dííbyé wákimyéí u méénune. Áánéllii uke o néé ímíñeúvú teene u méénuki.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Tsáháa Píívyéébe Íapííchó mépañévú pícyootú meíllityéki. Mépañévúu pícyoobe téénej tééveri ɨ́htsutúmé meíjcya ɨ́ɨ́nevú táhjátsámeítyúmé ɨ́mɨááméré meíjcyame mewájyújcatsíki.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Ahdícyane núcojpɨ́llétuubéré dúwáábohíjcyá Jetsocríjtodítyú íjcyáné uwááboju. Áhdure íñe tééné déjúcotu cúvéhóójari o íjcyáneri núcójpɨ́vétuubéré Píívyéébedívú cátsɨ́páávéne téhdure tééné déjúcotu u ɨ́cúbáhrámeíyóné daabúcu.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Muuráhjáa tsúúca meke ipájtyetétsómeke ɨ́mɨáámedi dibye díllome méijcyá dííbyeéjte. Tsáháa idyé ɨɨná ɨ́mɨááné meméénúnéllii meke dibye újcutúne. Muuráhjáa ihdyu tsúúcajátújuco ííñujɨ́i íjcyátúné ɨhdéjuco meke iwájyúne dibye ɨ́jtsámeíñé Críjtoj tééveri meke iújcuíñe.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Áhdújucóo dííbyeke iwállóóneri meke dibye úújetsóné ɨ́mɨááné meke iwájyune. Aabée mééma ímíbajchó mépée mewágóóóvéiyóne. Áánemáa méhdivu bóhówajcároobe múijyú medsɨ́jɨvéjúcóóítyúne bóhɨ́ meújcúíñé uwááboju.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Aane íñe úwááboobéré ó pehíjcyá jodíómú íjcyátúmeke okée Píívyéébe níwaavédújuco.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Aabe tééné déjúcotu páhduváré nénéhjɨri o ɨ́cúbáhrámeíyoobe tsá o núcójpɨ́vetú dííbyedívú o cátsɨ́páávénema. Muurá ó waajácú oke dibye pɨ́ááboíñé tsiiñe Jetsocríjtó tsááiñévújuco.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Ahdícyane ímíñeúvú dííbyé uwááboju cáhcújtsóne duráávyé muhdúhjáa uke o úwaabódu. Ááne pamévakéré wajyu Críjto meke wájyudu.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Aabe óvíi Píívyéébée uke ityújkevéélléne níwáávéné wákimyéí ímíñeúvú ú meenú dííbyé Apííchó mépañe íjcyane uke pɨ́áábóneri.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Áánetúu Áátsiá iiñújɨ́ cahcújtso múnáadítyú tsaate oke náhbénuhíjcyarómé óhdityu péémema téhdure Pijééromútsí Hemóójenémá pééhií. Aane muurá tsúúca ú waajácúhi.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Áánetúu Onetsííporo píváijyúvá oke aahɨ́vejé ‘bohɨ́bóhɨúvú’ cúvéhóójari o íjcyane núcojpɨ́llétuubére. Áábedi óvíi Píívyéébe ɨɨ́dáátsóvéne pɨ́aabó panévatúré pámeekéré ɨ́ɨ́tsɨ́ɨ́mema.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 Ííllevúhjáa Róómávu wájtsɨɨbe íjcyátútsihdyu oke néhcoobéré ipyéhíjcyáné nɨ́jcaúvú ájtyúmɨté cúvéhóójari o íjcyáábeke.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Aane muurá uure ú waajácú muhdúhjáa meke dibye pɨ́áábohíjcyáné Éépetsórí meíjcyámútsikye. Ahdu óvíi dííbyeke Píívyéébe pɨ́aabó Ávyéjuube Jetsóó itsáácooca tsaímíyé dííbyeke iújcuki.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.