2 Coríntios 6
Bora NT (BOA_TBL) vs NVT
1 Áánéllii íñe muhtsi dííbyé wákimyéí meméénuhíjcyamútsí ámúhakye menéé ámuha mebáñúmeítyu dííbyé pɨááboju mééma íjcyane ámuha mewáájacújucóóme.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Muurá dííbyé waajácúháámɨtu nééneé:Ehdu néénetu méwaajácú ícyooca tsúúca mepájtyetéiñe mééma íjcyane.
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Áánéllii muurá íñe muhtsi dííbyé wákimyéí meméénuhíjcyamútsí météhmémeíhijcyá múhdurá muhtsi medárɨ́ɨ́vémeíñeri tsíjtyeke metútávájtsótuki.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Muhtsi méimíllehíjcyá Píívyéébé ɨɨcúve múnáajtétsí muhtsi meíjcyamútsí ɨ́mɨáámútsíyé meíjcyane. Muurá muhtsi ɨɨná néétumútsí máaabúcuhíjcyá panévaríyé meɨ́cúbáhrámeíyonéhjɨ.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Muurá tsáijyu muhtsi cuwáháñeri, ájyáháñeri, méɨ́cúbáhrámeíhijcyá ‘wayée’ néétune mewákímyeícyoóca. Áámútsikye tsáijyu múhtsikye ɨɨ́cúbáhráne iwátsíhcyúmútsikye cuvéhoojánuhíjcyáme.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Áronéhjɨ́ muhtsi máaabúcuhíjcyá Jetsocríjtodítyú íjcyáné uwááboju muhtsi mewáájácúnej tééveri Píívyéébe ímillédú muhtsi meícyahíjcyánélliíhye. Aamútsí tsíjtyeke muhtsi mépɨ́áábohíjcyá dííbyé Apííchó múhtsí pañe íjcyánej tééveri. Ehdu muhtsi dííbyé wákimyéí meméénumútsí dííbyé ɨhnáhoori méícyahíjcyá tsaímíye. Áánéllii tsáijyu tsaate múhtsí hallúvú ímityúné íhjyúvaróné tsá pánéévehíjcyatúne.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 — ausente —
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Árónáa ihdyu tsaate múhtsikye ímí ɨɨ́jtsúcunúne duurúvahíjcyáhi. Áánetu tsijtye múhtsidi úúhɨ́vatémé nehíjcyá állíu múnáajtétsí muhtsi meíjcyane.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Ááne múhtsikye wáájácurómé tsá múhtsidi ɨ́ɨ́cúvehíjcyatúne. Muurá tsáijyu ávyétá ɨhnáhó múhtsidi ditye ɨ́cúbáhráromútsí tsá muhtsi medsɨ́jɨ́vehíjcyatúne. Áróné pañe muhtsi méícyahíjcyá ɨ́dátsó múhtsikye ditye dsɨ́jɨ́vétsóllehíjcyáromútsi.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Ɨ́dátsó muhtsi meíjcyáromútsí mítyámeke mépɨ́áábohíjcyá Píívyéébé avyéjúejte ditye iíjcya ɨ́htsutúme. Ááneri muhtsi méimíjyuhíjcyá ɨ́ɨ́néúbamá íjcyátúromútsí tsáijyu kímóhcó múhtsikye tene pájtyérónáaáca.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Ámuúha Corííto múnaa múhtsí nahbémuj, ámúhakye muhtsi mewájyúne méúúballé muhdú muhtsi meíjcyane tóónútumútsi.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Tsáháturo múhtsí icyánéjcutu ímityúné ámúhadítyú muhtsi meɨ́jtsámeítyuró tsáijyu múúne ámúhá icyánéjcutu múhdurá ámuha múhtsikye meɨ́jtsúcunúrónáaáca.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Árónáa ihdyu ámúhakye muhtsi mewájyúne méúwáábohíjcyá éhne múúne ɨ́ɨ́tsɨ́ɨ́meke cááni iwájyúne úwaabódú ámuha téhdure múhtsikye mewájyuki.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Aane tsá menáhbéváítyuró cahcújtso múnaa íjcyátúmema tsahdúré diityémá méɨ́jtsaméí néétúnélliíhye. Cáhawáá méɨjtsúcunuj, tsá muurá pejco cóójɨ́ma tsahdúré néétune. Ahdu ɨ́ɨ́vane tsá tene ímityú ɨ́mɨáájú meúraavyémé ímítyúmema menáhbeváne.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 ¿Aca Críjtoma Naavéné ɨ́jtsaméí tsahdúre? Aanéhjɨ́ɨ́va tsá tene ímityú Críjtoéjté íjcyame Naavéné icyánéjcúejtémá náhbéváiyóne.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Áhdure ¿aca ímíiyóné ɨ́mɨá Piivyéébeéjté meíjcyame dííbye jáhdú menééme menáhbeváné níjcyotájté ibóhɨɨma íjcyátúmeke dúúrúvahíjcyámema? Muurá íllu méhdityu neébe:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Téhdure tsiiñe neébe:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 — ausente —
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.