1 Coríntios 16

Bora NT (BOA_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Áánetu dsɨ́ɨ́dsɨke cahcújtso múnáállii ámuha mepíhcyuhíjcyáné múu ímíñeúvú meenú ɨɨnée Garáátsiá iiñújɨri íjcyáné cahcújtso múnáake o néhduú.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 Ténevá tsemáánádú múu wáyeéévejcóójɨ́ idyóbéévécooca ámúhá wákimyéí hallúvú ámuha meújcúnetu tsánéhwu dówacárohíjcyá ámúhadívú o úújetécooca botsíi ámuha mepíhcyútuki.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que se não façam as coletas quando eu chegar.
3 Aane o úújetécooca tsaatéké ámuha metújkevééllémeke méwálloó Jerotsaréeri íjcyáné cahcújtso múnáa éllevu ámuha mewállóóné waajácúhaamɨ́nema ditye teene itsájtyeki.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que, por cartas, aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 Áámema téhdure muhdú o néhajchíí ó peéhi.
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Árónáa ihdyu tujkénúi ó peé Matsedóóníá iiñújɨvu. Átsihdyu botsíi ámúhakye ó aahɨ́véteéhi.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia (porque tenho de passar pela Macedônia).
6 Aabe tsáijyu múúne ámúhama úúníjyá hajchótá ó ijcyá tsúcájáhreé. Átsihdyu óvíi kiávú o péébeke ámuha oke mépɨ́aabóhi.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Tsá o ímílletú ámúhakye ɨ́ɨ́cúiye o ááhɨ́veíñúne. Ó imíllé tsuucájááneúvúi ámúhama o íjcyane Píívyéébe ímílléhajchííjyu.
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Aabe íchihvúré Éépetsóvú Pejtecojtéé wañéhjɨ́ ó pájtyeé tééné pañe íchíi múnáake o úwááboki. Tsáijyu múúne tsaate diityédítyú o úwaabóné cáhcujtsó tsijtye oke tééné hallútú tsáríllérónáaáca.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 — ausente —
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Áánetu Timotéó íñe o íjcyadu Píívyéébé wákimyéí méénuhíjcyaabe ámúhadívú úújetéhajchíí ímíñeúvú méwaatsúcúpéjtsoco dibye ímí ɨɨ́jtsúcunúki.
10 E, se for Timóteo, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Áábeke ihdyu métsɨɨménéélledíñe. Ímíñeúvú dííbyeke mépɨ́ááboco elle iúlléjéne oke dibye iúújévaki. Muurá dííbyeke ó ɨ́tsohíjcyá tsijtye ménahbémuma oke ditye iúújévaki.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Téhdurée ménahbe Apóóroke ó neerá dibye ámúhakye iááhɨ́veté tsijtye menáhbémuma. Árónáa tsá dibye péétune. Óvíi múijyú iímíllécooca ámúhakye aahɨ́vetéébe.
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Ahdícyane ímíñeúvú Píívyéébeke méuráávyé ténejcútú ámuha ɨ́htsutúmé meíjcyame ímítyunévú metáhjátsámeítyuki.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente e fortalecei-vos.
14 Múu ɨɨná imyéénune ímíñeúvú meenú pamévakéré iwájyúnema.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 Ámuúha táñahbémuj, muurá ámuha méwaajácú Ejtéépanáké éhnée Acááyá iiñújɨ múnáadítyú ihyájkímuma tujkénú Píívyéébé icyánejcúvú pájtyéébeke. Aabe muurá diitye ihyájkímuma ímí pɨ́áábohíjcyá téhulle íjcyame ménahbémuke.
15 Agora, vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 Áámeke múu avyéjuulléhi. Áhdure tsijtye Píívyéébé wákimyéí méénuhíjcyámeke múu avyéjuulléhi.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Muuráhjáa diibye Ejtéépanaa, Potonáátoo, Acáicoo, éhdume tsaímíyé oke pɨ́aabó íílle ámuha meíjcyaca oke mepɨ́áábóíyónetu.
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Aame oke tsápɨ́tsohíjcyá ámúhakyée itsápɨjtsódu. Aane ímí ó ɨjtsúcunú tehdújuco. Tehdu néémeke múu avyéjuulléhi.
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Áhdure ámúhakye ó úúballé Áátsiá iiñújɨri íjcyáné cahcújtso múnaa ámúhakye dúúruváne. Téhdure Akííramútsí Piritsíírama ámúhakye duurúváhi. Áhdure diityétsi jávú píhcyáávehíjcyámé ámúhakye duurúváhi.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Pámeere íchíi múnaa ménahbémú ámúhakye duurúváhi. Téhdure tsamééré méduurúvajcátsi.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Aane íñe ámúhakye o pítyajcóné páñetu oo Páávoro ó caatúnúhi.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Aabe o néé Ávyéjuube Jetsocríjtoke wájyútúmé hallúrí tsúúca ímityúné íjcyane. Aabe ihdyu óvi tsájucóó Máavyéjuúbe.
22 Se alguém não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; maranata!
23 Muurá mítyane ámúhakye ó wajyú dííbyeéjté ámuha meíjcyámeke. Ahdícyane ihdyu óvíi dííbyeréjuco ámúhakye pɨ́aabóne. Áyu tehdújuco.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 — ausente —
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.