Mateus 1
Bag-ong Kasuyatan ag Henesis — Exodo (BNO) vs VC
1 Imaw kali kag lahi nak inghalinan ni Hesu-Kristo, parayan sa mga inanak ni David ag halin ra sa mga inanak ni Abraham:
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Si Abraham kag tatay ni Isaac,
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Kaling si Juda kag tatay nina Pares ag Zara,
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Si Aram kag tatay ni Aminadab,
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Si Salmon kag tatay ni Booz,
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 ag sida kag naging tatay ni Haring David.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Si Solomon kag tatay ni Rehoboam,
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Si Asa kag tatay ni Jehosafat,
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Si Ozias kag tatay ni Jotam,
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Si Esequias kag tatay ni Manases,
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Kaling si Josias kag tatay ni Jeconias ag ida mga hali nak kayake.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Pagkatapos it inra pagkaraya sa Babilonya:
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Si Zorobabel kag tatay ni Abiud,
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Si Azor kag tatay ni Sadoc,
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Si Eliud kag tatay ni Eleazar,
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Kaling si Jacob kag naging tatay ni Jose.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Ngani, kaling inghalinan ni Hesu-Kristo ay nagpapakita nak inggwa it katorseng henerasyon magtuna kang Abraham hastang kang Haring David, katorse rang henerasyon magtuna kang Haring David hastang kag mga Israelinhon ay ingbihag ag ingraya paliwas sa Herusalem papagto sa mayadong bansa it Babilonya, ag katorse ray ra magtuna it katong pagkaraya sa inra sa Babilonya hastang sa pagkatawo kang Kristo.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Ngasing, tuyar kali kag parayan kung pauno ing-anak si Hesu-Kristo. Si Maria nak Ida nanay ag si Jose ay nagpamayadey. Pero bag-o sinra kasayon, nasaduran ninra nak sabakey si Maria sa parayan it gahom it Ispirito Santo.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Si Jose nak ida magiging asawa ay usang maadong tawo nak nagtutuman sa Dios. Ag dahil ngani sa tuyar nak kamutangan ni Maria, ay ida naisip nak buyagan kali myentras waya pa it nakakasador nak iba, dahil waya sida it gusto nak mapahuda si Maria.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Habang ing-iisip nida kaling ida plano, nagpakita sa ida kag usang anghel it Ginoong Dios parayan sa pananamgo ag nagsiling sa ida, “Jose, inanak ni David, aya giruha-ruha sa pagpakasay kang Maria, kumo parayan sa gahom it Ispirito Santo kag ida pagsabak.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Sida ay maanak it kayake ag apangayanan nimo Sidang Hesus, dahil Sida kag maluwas sa Ida mga katawuhan sa inra mga kasal-anan.”
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Natabo kaling tanan para matuman kag ingpasiling it Ginoong Dios sa propeta it kato nak,
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 “Masabak kag usang birhen nak rayaga
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Pagbati ni Jose, ingtuman nida kag sugo it anghel it Gino-o ag ingpakasayan nida si Maria.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Pero waya sinra giubay hastang waya pa naanak si Maria. Ag katong nag-anakey si Maria it kayake ay ingpangayanan kali ni Jose nak Hesus.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.