Romanos 7
Moocaani iijɨ (BMRNT) vs ARA
1 Tañahabomɨ, amɨɨhai tajɨɨbaco magaajacuumo, magaajahi tajɨɨba mityaguiino mihicafinoco mochoomotɨnohachuta. Jaanotɨ miguijevenebuunatɨ toojiinɨje tajɨɨbatɨ mataajacuumo.
1 Porventura, ignorais, irmãos (pois falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem toda a sua vida?
2 Mɨɨro gaigo atajevacuugo aijɨvɨ gataacɨnɨhi tajɨɨba onoobadɨ aijɨ iguijevetɨnohachuta. Jaanotɨ aijɨ iguijevecuudɨ toono tajɨɨba, diigoco diibovɨ agataacɨnɨsuhicanotɨ taajacuugo.
2 Ora, a mulher casada está ligada pela lei ao marido, enquanto ele vive; mas, se o mesmo morrer, desobrigada ficará da lei conjugal.
3 Jillɨ iicamaño aijɨ icanaaca sifiima iicago ajeva imitɨco eetavehi. Jaanotɨ aijɨ iguijevecuudɨ tɨcovono minifutucuugo. Jaadɨ ɨvɨ sifiico atajevaruno, toono ajeva icatɨno.
3 De sorte que será considerada adúltera se, vivendo ainda o marido, unir-se com outro homem; porém, se morrer o marido, estará livre da lei e não será adúltera se contrair novas núpcias.
4 Jaabadɨro bu amɨɨhai tañahabomɨ, jisumi Cristotaro mihicacuuhi, uchuumucuumo tajɨɨbaguiino iicacuutɨbadɨ mihicacumaño, Cristojaagovɨro miminifutucuuhi. Jaamo jisumi Cristo guijevefañotɨ ubuheeteubotaro mihicacuuhi Moocaanidiro imino momoonɨmoro mihicacuqui.
4 Assim, meus irmãos, também vós morrestes relativamente à lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerdes a outro, a saber, aquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que frutifiquemos para Deus.
5 Jaanotɨ mɨɨhai moheedehifi iimogobadɨ momoonɨhicausumi tajɨɨba nuuhi: Momoonɨdino, unuurunoco janaanɨcɨvɨro momoonɨhicauhi. Jaano mɨɨhaico guijevefaño satyuuhi.
5 Porque, quando vivíamos segundo a carne, as paixões pecaminosas postas em realce pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarem para a morte.
6 Jaarumo jisumi uchuumucuumo tajɨɨba mityaguiino iicacuutɨbadɨ, mihicacuuhi. Jaamaño toonotɨ mataajacumaño Moocaanicoro mejeecɨvucuuji bohofiri Moocaani Gaijafeenedɨ eedeetajɨɨba acaatɨnɨcɨnɨnofañodɨ mihicacuutɨmo.
6 Agora, porém, libertados da lei, estamos mortos para aquilo a que estávamos sujeitos, de modo que servimos em novidade de espírito e não na caducidade da letra.
7 ¿Jaanoco, mɨllɨ meneeji? ¿Tajɨɨba nacu imitɨhi? ¡Tollɨ icatɨno! Uujoho imitɨco gaajajitɨrahi tajɨɨba: Imitɨ, inootɨruva. Mɨɨro uujoho gaajajitɨrahi sitaanoco mihimogono imitɨ iicanoco, tajɨɨba: Sitaanoco diimeguejirahana, inootɨruva.
7 Que diremos, pois? É a lei pecado? De modo nenhum! Mas eu não teria conhecido o pecado, senão por intermédio da lei; pois não teria eu conhecido a cobiça, se a lei não dissera: Não cobiçarás.
8 Toonofeenedɨ imitɨco gaajacuruubo mejeevesutano janaanɨcɨ imeguehicauhi imitɨnocoro. Jaanotɨ tajɨɨba achahahɨgo gaajaratɨno imitɨno mihicaruno.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, despertou em mim toda sorte de concupiscência; porque, sem lei, está morto o pecado.
9 Safoono uujoho tajɨɨbaco agaajautɨsumi imono icaurahi. Jaanotɨ tajɨɨba agasecuudɨ uco imitɨco esaayuvauhi. Jaanotɨ uujoho gaajacuuhi iguijeveujinoco.
9 Outrora, sem a lei, eu vivia; mas, sobrevindo o preceito, reviveu o pecado, e eu morri.
10 Jillɨ moonɨuno tajɨɨba fiivoco aacɨvauruno. Jaaruno aacɨtɨnoro jillɨro uco ifinɨjitɨno guijevefaño ficuuhi.
10 E o mandamento que me fora para vida, verifiquei que este mesmo se me tornou para morte.
11 Tajɨɨbaco imino omoonɨɨboro ifinɨjitɨno fiivoma fɨne iicaji, nuurunaaca tahimitɨco gaajasuuno. Jaaneri cɨɨjɨgaifaño efeejinoco gaajacuuhi. Jillɨ tahimitɨ toono tajɨɨbafeenedɨ uco bañɨuhi.
11 Porque o pecado, prevalecendo-se do mandamento, pelo mesmo mandamento, me enganou e me matou.
12 Jaaruno toono Moise atajɨɨbauno imitɨno icatɨno. Jillɨro aivo imino paryɨ Moocaani unuuno imino tɨcovono.
12 Por conseguinte, a lei é santa; e o mandamento, santo, e justo, e bom.
13 ¿Jaaneguiiha nacu fɨne jino imi tajɨɨba uco guijenɨuhi? ¡Cha, tollɨ icatɨno! Imitɨ uco guijenɨuhi. Jaanotɨ tajɨɨbafeenedɨ magaajahi toono imitɨ aivo iimitɨnoco.
13 Acaso o bom se me tornou em morte? De modo nenhum! Pelo contrário, o pecado, para revelar-se como pecado, por meio de uma coisa boa, causou-me a morte, a fim de que, pelo mandamento, se mostrasse sobremaneira maligno.
14 Magaajacuuhi tajɨɨba Moocaani Gaijatɨ asaanoco. Jaanotɨ tafi jillɨ tɨcovo miyamɨnaa ifi imitɨ jɨjovonotɨ iicano.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; eu, todavia, sou carnal, vendido à escravidão do pecado.
15 Uujoho gaajatɨhi mɨllɨtɨhacho fɨne tollɨ iicanoco. Iimogonoco omoonɨtɨɨboro, iimogotɨnocoro ɨjɨɨhegueneque moonɨhicahi.
15 Porque nem mesmo compreendo o meu próprio modo de agir, pois não faço o que prefiro, e sim o que detesto.
16 Uujoho: Imitɨno, onoobadɨ bu tajɨɨba: Imitɨno, onoomaño tajɨɨba miyaano.
16 Ora, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 Jaamaño uujoho toono omoonɨnoco imogotɨrahi. Jaarunaa imitɨ tafaño iicano moonɨsuhicahi.
17 Neste caso, quem faz isto já não sou eu, mas o pecado que habita em mim.
18 Uuro gaajahi tafifaño iimino aivo achahanoco. Iiminocoro omoonɨnoco imogorahi. Jaaruubo moonɨhicatɨhi.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem nenhum, pois o querer o bem está em mim; não, porém, o efetuá-lo.
19 Iiminoco iimugurunoco moonɨhicatɨhi, iimitɨnoco iimogotɨrunocoro moonɨhicahi.
19 Porque não faço o bem que prefiro, mas o mal que não quero, esse faço.
20 Jaabo iimogotɨnocoro omoonɨɨbo, uujoho moonɨhicatɨhi imitɨ tafifaño iicano moonɨsuhicahi.
20 Mas, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, e sim o pecado que habita em mim.
21 Jaamaño jillɨ uudi icahicano; iiminoco omoonɨjirusumi iimitɨnocoro moonɨhicahi tafifaño sano imitɨro iicamaño.
21 Então, ao querer fazer o bem, encontro a lei de que o mal reside em mim.
22 Tajeebɨɨfañodɨ Moocaani tajɨɨbaco imogorahi.
22 Porque, no tocante ao homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 Jaarunaaca tafifaño iicano tajeebɨɨfañodɨ iimugurunoco tɨhɨɨsuhicahi; imitɨ tafiico isisɨnoro atajɨɨbacumaño.
23 mas vejo, nos meus membros, outra lei que, guerreando contra a lei da minha mente, me faz prisioneiro da lei do pecado que está nos meus membros.
24 — ausente —
24 Desventurado homem que sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 — ausente —
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor. De maneira que eu, de mim mesmo, com a mente, sou escravo da lei de Deus, mas, segundo a carne, da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.