2 Timóteo 4
Moocaani iijɨ (BMRNT) vs NAA
1 Jino ɨco guiraano tajɨɨbahi Moocaani ɨmegavɨ, bu Mohaivojɨɨbo Jesucristo aivojɨɨbobadɨ asaaboro uchuumucuumoco, ubuheemeque icano emeecɨɨboro ijeevadɨ sahaje udugaacujiibo ɨmefeenevɨ.
1 Diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu Reino, peço a você com insistência
2 Jaabo dɨɨbeguehi taajasujɨɨbogoco suufenɨtɨɨbo, jaguisɨfucuro icatɨno, bu tollɨro miyamɨnaa agaajagomo iicasumi ɨdɨɨbeguejitɨrusumi icano. Imino gaajasu, bu saatoho imino omoonɨtɨmoco dɨhɨba, fanoovaaco daabɨcɨɨbo fagojɨɨbogo iijɨri.
2 que pregue a palavra, insista, quer seja oportuno, quer não, corrija, repreenda, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Mɨɨro ufucu iicajino gaseji. Jaasumi miyamɨnaa jaabɨcɨcuujitɨhi aivo iimino jɨɨbogo iijɨco. Jillɨ iinoro iimogobadɨ ajashutɨmo jɨɨbogomɨnaatɨ iguiinomoro ficujimo diitoco ijɨɨbeguequi. Jillɨ diito uguubunɨcɨnoco iimogonocoro.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, se rodearão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos.
4 Miyaano jɨɨbogoco ibujɨnaago ificucuumoro jihovobogoje fanoova jɨɨbogocoro miyaano onoomoro: Jii, neejimo.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Jaanotɨ ɨɨjoho iimino iijɨco imino ficu, ɨdaasuno idiicarunehejeque daabɨcɨ, taajasujɨɨbogoco ɨdɨɨbeguejinojaagovɨro minifoto, imino didudɨcamaajeque dɨhɨfutusu.
5 Mas você seja sóbrio em todas as coisas, suporte as aflições, faça o trabalho de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Jaanotɨ uujoho tafiico acɨcuuji Moocaani jeecɨveguiiha ɨdaasuno imoonɨcafetequi, fiitɨvucuuno iguijevejino oovo agasene.
6 Quanto a mim, já estou sendo oferecido por libação, e o tempo da minha partida chegou.
7 Jaabo uujoho iimino moonɨcasico moonɨcasicuuhi, tooneguiiha ijineehicaabobadɨ nijecɨvɨ ɨfutucuuhi, miyaavogoco uujoho ejeevesutɨɨboro imino eetavucuuhi.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Jaano jisumi iimino icari ajaadujino uco toomocɨnɨcuuhi. Jaanoco ufucu uco acɨjiibo Aivojɨɨbo iimino emeecɨɨboro udugaacufiibo. Jaabo ucoro acɨjitɨɨbo, bu tollɨro paryɨ famooro diibo asaajinoco iimogomoco icano.
8 Desde agora me está guardada a coroa da justiça, que o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Goovano jei disaa uco emeecɨvaabo.
9 Empenhe-se por vir até aqui o mais depressa possível.
10 Mɨɨro Demas onoobo uco jeevesucuuhi jijeonehejequere janaanɨcɨ aivo iimoyɨɨcɨmaño. Jaaboro Tesalonica cuumivɨ feehinɨcuubo. Jaanotɨ bu tollɨro Crescente onoobo feehinɨcuuhi Galacia jiinɨjevɨ ijɨɨbeguequi, bu tollɨro Tito Dalmacia jiinɨjevɨ feehinɨcuuhi ijɨɨbeguequi.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia. Tito foi para a Dalmácia.
11 Jaanotɨ ɨdɨɨboro Lucas uuma icahi. Jaanegui Marcoco iguiinooboro sɨva juuga uco tadyudɨcamaajetɨ ihamusuqui.
11 Somente Lucas está comigo. Encontre Marcos e traga-o junto com você, pois me é útil para o ministério.
12 Jaanotɨ uujoho Tiquicoco galluhinɨhi Efeso cuumivɨ.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o para Éfeso.
13 Asaadɨ jei uudi sɨva tagaachehu tajeebutachehuco Troa mɨcuvɨ Carpo onoobo iijafañovɨ ejeevesuhinɨchehuco, tollɨro bu tahaameneque, bu tahaamene pergaminohaamehallɨvɨ acaatɨnɨhaameneque icano.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo. Traga também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alejandro onoobo jɨgaiño dudɨcamaajemɨnaafi aivo uco imitɨno moonɨuhi. Jaaboco jaafa Moocaani toono jaadaco acɨhi.
14 Alexandre, o ferreiro, me causou muitos males; o Senhor dará a retribuição de acordo com o que ele fez.
15 Jaabotɨ bu ɨɨjoho difiico gaihuɨnɨ, mojɨɨbogoco iimogotɨɨboro toonojaagodɨ iicatɨɨbotɨ.
15 Tome cuidado com ele também você, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Tollɨro bu itɨconɨ aivojɨtoma tahallɨvɨ ihiimaausumi mɨɨhaiñooba tahallɨtɨ icautɨhi uco aamusumo. Jillɨro famooro uco jeevesuhinɨumo. Jaarunoco uujoho teemehi Moocaani toonoco esafototɨɨbo iicaqui.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto na conta!
17 Jaarunotɨ uco Aivojɨɨbo Jesucristo uco aamusuubo sefaco acɨuhi. Jaamaño uujoho imino imivehi taajasujɨɨbogoco ɨjɨɨbogoobo. Jaamaño faajiinɨjemɨnaacoro tobogoco guubusucuuhi, judiomɨ iicatɨmehejeque. Jillɨ Aivojɨɨbo uco sihidɨ ɨñɨhicunehejetɨ taajasuuhi.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me revestiu de forças, para que, através de mim, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem. E fui libertado da boca do leão.
18 Jaaboro bu uco fanoova iimitɨnehejetɨ ataajasuuboro ficujiibo niquejefaño iicano ihaivojɨguiiha. Jaabo Mohaivojɨɨbo Jesuco macahacɨsu fahiijɨvaro. Fɨne.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu Reino celestial. A ele, glória para todo o sempre. Amém!
19 Taajɨco daacɨ Prisca onoogoco, bu Aquila onooboco icano, bu tollɨro Onesiforo onoobo iijamɨnaaco icano.
19 Dê saudações a Prisca e Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Jaanotɨ Erasto onoobo Corinto cuumivɨro fitafetehinɨhi. Jaanotɨ Trofi onooboco ficuuhinɨhi guihuvaaboco Mileto cuumivɨ.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Jaabo asaadɨ jɨɨnija ɨmegavɨrocahi disaa. Dijaago Eubulo onoobo iijɨco galluuhi, bu Pudente onoobo, Lino onoobo, Claudia onoogo icano, bu tollɨro paryɨ monahabomɨ icano iijɨco galluuhi.
21 Faça o possível para vir antes do inverno. Êubulo manda saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Jaafa ɨɨma Aivojɨɨbo Jesucristo icahi, bu jaafa Moocaani famooro amɨɨhaico imino moonɨhi icano.
22 O Senhor esteja com o seu espírito. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.