Mateus 1
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs VC
1 Yei pa ndaaŋoŋ Jishɔ *Krishto mbɔ muuŋ *Devi ŋa a ni mbɔ muuŋ Abrahaŋ nɛ.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abrahaŋ ni mbɔ tǎa Aiji, Aiji pɔ tǎa Jakɔ, Jakɔ pɔ tǎa Juda pugu pa lǐŋ pi.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Juda pɔ tǎa Pɛrɛ pugu Shera, mǔuŋ vugu ni mbɔ Tama, Pɛrɛ pɔ tǎa Hɛshroŋ, Hɛshroŋ pɔ tǎa Raŋ.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Raŋ pɔ tǎa Aminada, Aminada pɔ tǎa Nashoŋ, Nashoŋ pɔ tǎa Shalmoŋ.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Shalmoŋ pɔ tǎa Boa, mǔuŋ vi ni mbɔ Raha, Boa pɔ tǎa Obɛ, mǔuŋ vi ni mbɔ Ru, Obɛ pɔ tǎa Jeshe.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Jeshe pɔ tǎa Fùoŋ Devi.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Sholomu pɔ tǎa Rehoboaŋ, Rehoboaŋ pɔ tǎa Abija, Abija pɔ tǎa Asha.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asha pɔ tǎa Jehoshafa, Jehoshafa pɔ tǎa Joraŋ, Joraŋ pɔ tǎa Ujia.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Ujia pɔ tǎa Jotaŋ, Jotaŋ pɔ tǎa Aha, Aha pɔ tǎa Hɛjɛkaya.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Hɛjɛkaya pɔ tǎa Manashɛ, Manashɛ pɔ tǎa Amo, Amo pɔ tǎa Joshaya.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Joshaya pɔ tǎa Jɛkonia pugu pa lǐŋ pi. Yei ni mbɔ pɨɨ ndɨɨ yɛ ŋa ŋgwa Babiloŋ ni ŋgwɛ̄iŋ puoŋ laʼataoŋ Ishrae ŋgə̄ɨ nɔ ghɔ laʼataoŋ pugu nɛ.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Ndɨɨ ŋa puoŋ Ishrae ni ŋguʼɔ mbɔ Babiloŋ nɛ, Jɛkonia ni mbɔ tǎa Shɛatie, Shɛatie pɔ tǎa Shɛrubabɛ.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Shɛrubabɛ pɔ tǎa Abihu, Abihu pɔ tǎa Eliakiŋ, Eliakiŋ pɔ tǎa Asho.
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Asho pɔ tǎa Shadɔ, Shadɔ pɔ tǎa Akiŋ, Akiŋ pɔ tǎa Eliu.
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Eliu pɔ tǎa Eliasha, Eliasha pɔ tǎa Mataŋ, Mataŋ pɔ tǎa Jakɔ.
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Jakɔ pɔ tǎa Joshɛ mbɔ ndaoŋ Meri ŋa a ni mbhi Jishɔ ŋa pi mɛ̄iŋ vi ŋa Ju ŋa Minnwi Chuʼɔ Ntaoŋ nɔ Ŋkwe nɛ.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Nɛnnɛ ŋguoŋ ŋgwrɛiŋoŋ llɔ thɔ Abrahaŋ ti ŋgə̄ɨ nchəɨŋ mbɨŋ Devi ni mbɔ khwɛnchrɔ, llɔ thɔ Devi ti ŋgə̄ɨ nchəɨŋ ndɨɨ ŋa pi ni ŋgwɛ̄iŋ puoŋ Ishrae ŋgə̄ɨ nɔ Babiloŋ nɛ pɔ khwɛnchrɔ, llɔ ndɨɨ ŋa pi ni ŋgwɛ̄iŋ puoŋ Ishrae ŋgə̄ɨ nɔ Babiloŋ nɛ, ti ŋgə̄ɨ nchəɨŋ ndɨɨ ŋa pi ni mbhi Ju ŋa Minnwi Chuʼɔ Ntaoŋ nɔ Ŋkwe nɛ, pɔ khwɛnchrɔ.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Yei ŋkwaŋ haʼaŋ nnu phi Jishɔ Krishto ni ntɔgɔ nɛ. Pi ni ŋga nōoŋ Meri mǔuŋ vi ni Joshɛ nɔ ŋgwɛ vi, ŋkaoŋ pugu yu maa nchwīe láŋ ti nji noŋ, a kwo thi pi ni shūu ntɔgɔ pi ŋkuoŋ ghrɨ́ Jijwɛ Minnwi.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Joshɛ ndaoŋ vi ni mbɔ ŋoŋ ndɨndɨ ki lɔ ntāʼa nu māʼaŋ lrithɔ thɔ yu, nnɛ a lɔ̄gɔ nthí mi nɔ shāaŋ nu pugu yu pi njiŋnjiŋ.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 A ni ŋga ŋguʼɔ nthɔ mbīʼi nnu yei njùʼɔ yu, ŋga njəɨ nu nɛ, *ŋgaŋ ntaoŋ Taathɔ nōoŋ noŋ yi ghɔ moŋ njə̀ɨŋ, nchhu nu ŋa, “Joshɛ, muuŋ Devi, kiʼi mbɔgɔ nɔ lɔ̄gɔ nu Meri nɔ ŋgwɛ ghɔ, nthɛ ŋa muuŋ ŋa a shūu nɛ tɔgɔ pi moŋ ghrɨ́ Jijwɛ Minnwi.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 A shi mbhi muuŋ mimbia, ɔ chhɔ̄ ligi yi ni Jishɔ nthɛ ŋa a shi ŋkwe ŋgwa pi moŋ phɨ yugu.”
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Ŋguoŋ nnu pei ni ndɔ̄gɔ lɨʼɨ nɔ chwīe nu nnu ŋa Taathɔ ni nchhu ntɔgɔ mbɨŋ pa njəɨlɨʼɨ yi nɛ pɔ nnu shini ŋa:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 “Līi njəɨ, Miŋgwɛ haʼaŋ a shi yaʼa ji mimbia nɛ
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Joshɛ ni ŋga ŋgūʼu lɔgɔ, nchwīe nɔ haʼaŋ ŋgaŋ ntaoŋ Taathɔ ghɔ chhu nɛ, ndɔ̄gɔ ŋgwɛ vi.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Ndɔ paʼa ndɔ nji vi nɔ ŋgwɛ vi ti a nuʼuŋ mbhi muuŋ mimbia, Joshɛ chhɔ̄ ligi yi ni Jishɔ.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.