1 Timóteo 4

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jijwɛ Minnwi chhu ŋa moŋ pa ndugwi llɛ́ pei, pichəɨ ŋgwa shi ntaoŋ moŋ piŋ mfɛ noŋ yugu ni pa jijwɛ mifɨɨ pugu pa yaoŋ yɛʼi ŋa pa miŋwɛiŋ tāʼa nu ŋa ŋgwa thi ŋkuoŋ ghɔ nɛ.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 A ghà nshɛ̄rɛ ghaŋ mifɨɨ, mbɔ pa ndɛʼi ŋgiɛŋ, shɛ̄rɛ ŋkwaŋ yaoŋ yɛʼi yei, ŋgwa pei pɔ pi ŋgwa pɛ ŋa ŋgaŋthɔ yugu lɔ njiʼi nji khu nduŋ nɛ.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Pugu ŋgwa pɛ ŋa pugu lāa láŋ, pugu pa pichəɨ ŋkwaŋ maoŋ jɨ, mbɔ pa maoŋ jɨ ŋa Minnwi chwīe ŋa ŋgwa pɛ ŋa pugu piŋ ndɔ nji nnu shini nɛ, jɨ ni tōo nu.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Ŋguoŋ yaoŋ ŋa Minnwi chwīe nɛ pwa, paʼa ndɔ mbie ŋa pi lāa sheshe yaoŋ nɔ haʼaŋ p̈i ŋkwe ni tōo nu.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Nthɛ ŋa pi ghà nchwīe a pɔ yi taoŋtaoŋ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ chrà Minnwi pugu luoŋ Minnwi.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Ɔ̈ mfɨ̄ʼɨ nnu pei ni ŋguoŋ pichəɨ ghaŋ piŋ, ɔ pɔ ŋkiɛŋ muuŋ fàʼa Krishto Jishɔ, ŋa a chhɔ ŋkugwi noŋ yi moŋ pa chrà ŋa ghaŋ piŋ thi ŋkuoŋ ghɔ nɛ pugu pa ŋkiɛŋ yaoŋ yɛʼi ŋa ɔ ni ŋkwo thɔ njōu njiŋ yi nɛ.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Kiʼi mfāʼo nnu pəɨ pa mishweishwei ghagha ŋa a lɔ ŋgɛ̄rɛ ghɔ ŋa ɔ ji Minnwi nɛ, ka thɔ njɛʼi noŋ yɔ pi nɔ fāʼo nu chɔmbhi pɔgɔ Minnwi.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Nthɛ ŋa nɔ haʼaŋ yɛʼi nu frɛinoŋ ni pa yaoŋ ŋa a shi nchwīe a pɔ shiʼi fāʼo yichəɨ fɨʼɨ ghɛ̀rɛ nɛ, chɔmbhi pɔgɔ Minnwi fāʼo ghɛ̀rɛ moŋ ŋguoŋ shɛndaoŋ ghao nthɛ ŋa a fāʼo kàʼa moŋ yei chɔmbhi pugu pa yɛ chɔmbhi ŋa a thɔ nu nɛ.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Nnu yei nnu ŋa pinthɛ ŋoŋ yɨʼə noŋ yi ŋkuoŋ ghɔ, mbɔ nnu ŋa a pie ŋa pi piŋ ghao.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 A pɔ nthɛ pi yei nnu ŋa pigi ghà mfāʼa, ndɔ ŋgwie noŋ yigi, nthɛ ŋa pigi nūʼɔŋ kwàʼa yigi pi ŋkuoŋ Minnwi maoŋ, ŋa a ŋkwe ŋguoŋ ŋgwa ghao, mīʼɛŋ mbɔ ŋgwa pɛ ŋa pugu ghaŋ piŋ nɛ.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Fɛ gɨ́ ndɔ njɛʼi pa nnu pei ni pugu.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Kiʼi shesheŋoŋ chɨ̄ʼə ghɔ nthɛ ŋa ɔ mikəʼɨ, ndɔ nōoŋ lì ni ghaŋ piŋ moŋ chrà yɔ, mbha nnu yɔ, ni khwǎ, ni piŋ yɔ, ni chɔmbhi taoŋtaoŋ yɔ.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Fɛ noŋ yɔ ni mɛ̄iŋ nu Ŋwaʼaŋlɨ Minnwi ŋgwa yaʼo, pugu pa chīi nu, ni yɛʼi nu chrà Minnwi, ti ǹshi nuʼuŋ nthɔ.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Kiʼi nchɨ̄ʼə fɛ́ moŋ Jijwɛ ŋa ɔ fāʼo nɛ ŋa Minnwi ni mfɛ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ nōoŋ nu ni ŋgwa pugu chhu ndɨɨ yɛ ŋa pa thishɨ nɔ ghaŋ chhu chrà Minnwi ni nūʼɔŋ mbhɔ yugu mbɨŋ ghɔ nɛ.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Chwīe nnu pei, mfɛ noŋ yɔ moŋ ghɔ, nnɛ ŋa ŋguoŋ ŋgwa yəɨ ŋkwaŋ haʼaŋ ɔ ghə̄ɨ nu shhɨ nɛ.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Lɨna ni noŋ yɔ pugu pa yaoŋ ŋa ɔ yɛʼi nu nɛ. Ghə̄ɨ shhɨ nchwīe nu nnɛ, nthɛ ŋa moŋ chwīe nu nnɛ, ɔ shi ŋkwe noŋ yɔ pugu pa ŋgwa pɛ ŋa pugu ywɛrɛ ghɔ nɛ.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.