Filemom 1

Kein NT (BMH_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O Zai, Pilemon, iz Pol, Yesus Kristus nugau salau du, Uwait nugau Ze duailel Yesus en oiagab kekulabun awarabun betei darena, dudu agen Yesus nugau ze duailel i awarabun en iz hiacaranem zau oug heilina daimai, na sikut wai mizem. Timoti go igual salau zaicig, go iz ibail darena, na sikut wai mizem. Pilemon, na igual salau zaicig. Ig zaicig Timoti dual iguan sikut wai mizem.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Igual abinig Apia mui Arkipus go Yesus nugau malai du ig sul, duailel go nait zaueim Uwait ulagwag murabun gotulanem mui iguan agen dabilaraimai, ag ereg sikut wai marem.
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 Igual memenig, Uwait, mui igual Dubanou Ban, Yesus Kristus mui agal oiagab naliu eiman, ag isanaraba, agal oiagab iau selai damau.
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 O Zai, iz na en bisom peimai, na isanizabun Uwait umkoskos auranem.
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 O Zai, Pilemon, iz nait ounab Yesus Kristus en petak aimai, nagen Uwait nugau duailel ipal nait ounab nug noumaimai, go suban isanaranem en ailemen domin.
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 Igual oigeb Yesus en petak eun, gonun, iz nait ounab gusig mabun Uwait auremina, na ece naliu go Kristus nug migabun suban abe mamam.
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 Izal zai, Pilemon, duailel agal oiagab Uwait en petak emen, nagen nait ounab ag en noumaimai, agal oiagab petak emen gusig maranem, gonun, iz na en izal oiab oug banban siksikaimai, izal oiab iau selai dareu.
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 Iz Kristus nugau salau du, gonun, iz wanim mui, gonun, iz na gusig aizabun iboin. Bo, iz abiu nait ounab Uwait en noumaimai, duailel en ounab nug noumanem, gonun, iz na gusig ze i aizai.
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 Iz na en izal oiab noumeu, gonun, iz na ze iau aizamoroi. Iz Pol, Yesus Kristus nugau salau du, iz ulis ureg usalemin. Iz goen hiacaranem zau oug heilina daimai, iau ze e na aizamoroi.
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Guzenaimai, iz Onesimus en aizabun zom. Onesimus gonugau ougab Yesus en petak eun, go izal nagwai sul. Hiacaranem zau oug dain dain, alai tulileimai, go izal ze doimai, gonugau ougab kekuleun. Guzenina, iz gonugau memeg sul usalemin.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Getal Onesimus go nait salau suban i macaneun, ulis go igual salau du salau naliu mabun iboin.
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Iz ulis Onesimus koli na wautab palautemina, bitamau. Izal oiab go en dareu.
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 Onesimus iz hiacaranem zau oug daminag, gonug nait empip oimai, iz isanileimai, Uwait nugau ze duailel abai marabun iboin. Guzenabun, go iz ibail dabun en dabelem.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 Bo, iz igul go na amen pioraimai i guzenai. Na io ailemenag, petak iz guzenai. Nait dabeleu eiman io emen, petak go iz ibail damau.
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 Izal dabeleu gue, Onesimus go getal na utizai waneun, go Uwait nugtal guzeneun, gonun, ulis iz go palautina, nagen koli imai emen, na ibaiz umkoskos betei suban damau.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Go getal bisou a salau macaneun du (slev) sul. Ulis go gonugau ougab Yesus en petak eun, gonun, go igual amanig sul. O Zai, izal dabeleu go izal magi sul aimai, izal oiab go en noumeu. Guzenaimai, na han nait salau du gonugau ougab Dubanou Ban en petak eun go nait amai sul dabeleib, na nait ounab go en noumen.
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 Guzenaimai, nait dabeleu iz nait zaun, ig Kristus nugau salau macanem dabeleimai, iz imailanem sul Onesimus han guzental imacen.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Getal gonug na igul eg tub mizeun ta, nait aiwag zob oun ameg koli mizab tam, gonugau wanib nait agau ebu dareu ulusai heiba, izal wanim sikut wai men.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 Iz Pol izanag izal ebesil na sikut wai mizem. Go ecesab Onesimus nug guzeneun, ameg go izan koli mizai. Na han iz ebilab an ece omen. Go ameg koli i milei darem, go nait dorop.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 O Zai, Dubanou Ban nugau wanib ebu na izal oiab naliu mabun izal ze aizem guzenen. Ig Kristus waugab daremun, gonun, na igul go izal oiab naliu usalabun guzenamam.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Iz abiu na izal ze sesamoramam. Guzenaimai, iz na sikut wai mizem. Iz na abiu mizem. Ulis na igul e guzenabun sikut wai mizem, iz petak abiu, nait igul naliu nug igul go zilacoromau.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Iz ze tub aizamoroi. Iz izal oiab oug abiu meu, Uwait nug agal auremenin ze doimai, gonug koli iz ag waiagab palautileun, gonun, ag izal zau empip tub suban milamamen.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 Epapras go izal hiacaranem zau ougan zai, go Yesus Kristus sesamoraneu nug na ‘Kero’ aizeu.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Izal salau zaiar, Mak, Aristarkas, Demas mui Luk agen han ereg na ‘Umaseu’ aizem.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nug isanaraimai, agal doropag mui damau.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.