Apocalipse 4

Kein NT (BMH_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iz koli uligaimai, Mesgai wagan abuog im oitai dareun pemin. Guzenemen, du gonugau zeu balau saiu sul getal domin, koli guzenai aileun, “Na wag zobenag, ein igul aiu ses zumau iz abai mizai.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Ziwas go ebutal, Uwait nugau Ah Wes nug iz gusig gumilina, iz wabil eiman sul Mesgai wag du banou nugau hubaneu biz ebu du tub hoboi dareun pemin.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Du gonugau siameg aiwag tub baila, wanib zaspa sul mui, aiwag tub epeua, wanib konilian sul eleun. Berep tub aiwag tub karakun wanib emeral sul nug biz go talioroi dareun.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Biz go dareu waugab ipal biz 24 talioroi daremen. Go ebu dudu banban 24 go tibur galau ausiau arugaimai, hat gol emgasag gumanemen dudu agal sul goagal gagaliag ebu maimai, hoboi daremen.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Iz du banou gonugau biz ebu amel sul hilaina, pemin. Iz saiu asiu ban Mesgai wag em guruaneu sul domin. Du banou gonugau biz ameg ebu al kwali elei dareun. Al go Uwait nugau wes kwali.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Du banou gonugau biz amegwab ebutal e tub ibut ze iror sul pemin. Go naliupet pet, unu tamacag dareun pemin. Ece ipal iwanarai egun sul awau daremen go du banou gonugau biz waigabtal talioroi daremen uligemin. Go tubaim tubaim zoi tapai daimai, goagal enimag ebu ameag asiu daremenin. Ameag ipal agal seiagab daremen.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 E awau amegai dareu, go egun laion sul. E tub awau dareu, go bulumakau zawai sul. E tub awau dareu ianai ainarai, go gonugau siameg du nugau sul. E tub seseim pet awau dareu, go meg bailzag banou pururai aidaneun sul.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Ece iwanarai go awau darem, go unum tutak tutak sanag wasolig a. Goagal ameag asiu enimag ebu mui, sanag ulig oug mui, unum daremenin. Go kabal i utanem, amban, umaum, go umkoskos kabal wai dacanemen. Go guzenai kabal wanem, “Uwait Ban, go gusig unum a, gonugau igul naliu, gonugau igul naliu, gonugau igul naliu. Go getal dareun, go ulis dareu, go aiu ses alamau.”
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Ece iwanarai go awau darem, ag du go awau muzmuz gonugau biz ebu hoboi darena, ag oiagab siksikai mui, ‘Ese-e’ auremen. Goagen go al banou mui aimai, gonugau wanib wag mai daremen. Ece iwanarai go ag go guzenina, dudu banban 24 agen Uwait nug go muzmuz daneu gonugau biz ebu hoboi darena, ag go waugab taubib waimai, ulagwag muranem. Go goagal hat gol go amegwab oi heimai, guzenai ze macanemen,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 — ausente —
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Uwait, na igual Du Ban, na tutak na wag darem. Na naliupet pet, gonun, duailel go na banou aimai, nait wanim ulapwag mizeimai, nait gusig piu damam. Einen, na ece unum usalaremen. Ecesab go nagtal nait dabeleu eim usalaremen, gonun, ecesab go unum zomen, ulis darem.”
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.