Apocalipse 18
Kein NT (BMH_WBT) vs VC
1 Go guzenina, iz Uwait nugau tibur tub Mesgai wag eiman aleun pemin. Gonugau gusig banou pet, gonugau iweiu nug em unum al ilai heun.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Gonug guzenai gusig ul weun, “Babilon ban uzan wanib banou mui, go eg weun! Babilon ban uzan unum eg weun! Uzan go ebu wes eg mui meg eg unu a, go sag dacanemen.
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Emgasag ipal ebuan duailel unum go uzanan wal igul sesamoranemen, ag wain ze gusig zaimai, dabuiag guganeu sul. Em ebuan gumaranemen dudu banban ag han go dual wal igul macanemen. Duailel uzan go darem, ag ee ban agabun ecesab asiu em ebuan ecesab palautanemen dudu ebuan gau mina, go dudu ag uzanan duailel agal aiwag asiu wanemen.”
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Kolital iz du tub nugau zeu Mesgai wag eiman guzenai aneun, domin, “Izal duailel ag go ban uzan uteiban, alan! Ag go uzanan igul eg i sesamoran. Einen, go uhu umau, go ag go dual i umamen!
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Gonugau igul eg go ecesab sul mugunina, Mesgai wag sieun. Uwait nug go uzanan igul eg koli dabilaneu.
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Air gonug ein igul eg ag ebalagab guzeneun sultal agen han koli go ebu guzental guzenamamen. Gonug ein igul eg ag ebalagab meun, agen go ebu ziwas aliag guzenamamen. Go wain ze gusig gap oug kekulaimai, mareun, gonun, agen koli wain ze gusig pet morobi, zamau.
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Go nugtal gonugau wanib wag maimai, wal igul eg macaneun. Agen gonugau igul eg macaneun sultal go mu asiu morobi, uhu umau. Go nugtal guzenai ze macaneu, ‘Iz gumaranem air banou pet, izal biz ebu hoboi darem. Iz wab air tam. Iz ebilab uhu tub i alamau, gonun, iz oiab eg i umau.’
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Go ze go aneu, gonun, uhu ata atai ipal go ebu gil tutak ebutal zumau. Ebeu eg asiu zuba, uzanan duailel go ag weinamamen, we banou zumau. Air go gue ab nug unum elamau, einen, Uwait Ban go gusig banou mui gonug air gonugau igul eg sisiai uligaimai, go ze asiu mui eu.”
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 Em ebuan gumaranemen dudu banban ag air go dual wal igul maimai, ee banou agaimai dacanemen, dudu go ag ban uzan ab nug eleimai, abmuk zuba, uligaimai, ag air go en banban weinamamen.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Ag air gonugau uhu ereg wab aimai, uminaimai, tubaiman tapai daremen. Ag guzenai ze memen, “Bisoua, bisoua, Babilon, na ban uzan, na ban uzan wanim banou mui. Nait igul eg nug koli kekulaimai, pigai eg mizeu!”
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Em ebuan ecesab palautanemen dudu ag go Babilon ban uzan nug en oiagab egwina, go weinemen, einen, du tub nug agal ecesab koli i gau mamau.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Agal palautanemen ecesab go gol, silva, aiwag naliupet, galoloi naliu wanib pel, tibur galau ausiau naliu, tibur galau karakun naliu, tibur galau slika, tibur galau epeua mui. Ipal palautanemen ecesab a sous naliu mui beu beu mui, ecesab ipal elepant nugau aig sil patai memen mui, ecesab ipal ag a beu beu mui, ain bras, ain, mabel aiwag eiman patai memen.
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 Palautanemen ecesab ipal go bereu, gunai, garai sous zuaneu, a ilau sous zuaneu beu beu, wain ze, a ilau wanib ‘olib’, plaua, wit, bulumakau, sipsip, hos, karis mui. Go salau duailel doropag mui han palautemen. Ulis ecesab gau mabun du tub i dareu.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Ecesab palautemen dudu go agen uzan go guzenai auramam, “Ecesab naliu go na wacanem ounab nug alaneun go utizeun. Nait ecesab asiu mui, iweiu naliu go unum wagemeun, na koli i pimam.”
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Ecesab asiu palautaimai, aiwag wanemen dudu go ag air gonugau uhu umam aimai uminaimai, tubaiman tapai daimai, oiagab eg wina, weinai daremen.
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 Go guzenai ze memen, “O, ban uzan wanim banou mui, bisoma, bisoma, getal na tibur galau naliu ausiau mui, gulin sul mui, epeua mui, arugaimai, gol aiwag naliupet, galoloi naliu wanib pel mui, go sil iweiu pianaimai dacanemen.
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 Nait ecesab aiwag banou sil gau memen unum pigai eg wemen.” Tebil gumanem dudu, duailel ipal tebil oug aidanemen, tebil patanemen dudu, tebil ebu salau macanemen dudu mui, go unum tubaiman tapaimai pei daremen. Go gonugau abmuk zuna, uligaimai, guzenai ulemen, “Ban uzan go wanib mui, ban uzan tub go sul i dareu.”
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 — ausente —
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Go em waibul oimai, agal gagaliag ebu maimai, weinaimai, oiagab egonou mui daremen. Go guzenai ze memen, “Bisoua, bisoua, go ban uzan wanib banou mui, go eiman ibut ze ebu salau macanemen dudu ag ecesab asiu wanemen. Pigai gonugau ecesab unum eg wemen.”
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Na Mesgai mui, Uwait nugau duailel mui, Yesus nugau ze oi aidanemen dudu mui, Uwait nugau ze doimai, awarenemen dudu, ag go ban uzan guzeneu en agal oiagab naliu usalan. Einen, ban uzan gonug ag ebalagab igul eg mareun, gonun, Uwait nug go uzanan igul eg sisiaimai, eg moroun.
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Ze go mazicina, tibur tub gusig mui nug aiwag banou uhua tub oimai, ibut ze oug hamaceimai, guzenai aneun, “Aiwag go noun sul, Babilon ban uzan han guzental unum numau. Duailel ag go koli i pimamen.
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Babilon uzan dudu agen wag wanem, kabal wanem, ar ninanem, pulel huanem, duailel saiu go koli i dumamen. Dudu salau macanemen ag koli i piaramamen. Wit tuanem gonugau saiu han ag i dumamen.
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Nagen al manem koli al i mamam. Na ebizab, du air zaug dual awau egarabun agal zaiagar abai ze mebi, koli i dumamen. Getal nait ecesab palautanemen dudu ag dudu banban ecesab asiu mui, agen dudu ipal em ebu unum zilacaremen. Nait eten ze nug em ebuan duailel unum polumarena, go nait igul unum sesamoranemen.”
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Uwait nugau ze doimai, awarenemen dudu mui, gonugau salau dudu mui duailel ipal unum em ebu ugarina, noumemen, goagal esepag esikeun go unum Babilon uzan uligemen, gonun, Uwait nug Babilon uzan uhu banou moroun.
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.