Filipenses 3
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NTLH
1 O Zaiar, iz ze go poaimai, awarem, “Ag Dubanou Ban dual pezaiban, agal oiagab siksikai mui, damamen!”
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Iz awaremin, dudu go igul eg macanemenin. Ag piaraiban, suban tapai dacan. Ag dudu eg pet ag man eg dudu kaluaranemen sul. Igul eg macanemen dudu go agal dabeleu banou enai; dudu Uwait sesamorabun amegai agal enimag galau kuatamam, gonun, dudu go ag dudu ipal imaraimai, agal enimag galau kuatabun gusig macanem.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Ag igul go en agal oiagab petak i an. Dudu go guzenanemen ag Uwait nugau ameg ebu dudu naliu tam. Tam pet tam! Ig petak, Uwait nugau duailel pet, einen, Uwait nugau Ah Wes nug isanigena, ig Uwait nugau wanib wag maimai, gonugau salau macanem. Yesus Kristus nug isanigeun en ig oigeb siksikeu. Ig igual wanimig wag i mab, igual salau en sag asiu i dabelab. Ig Yesus nug ig isanigamaun en tutak dabilanem.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Du tub gonugau salau eiman Uwait nugau ameg ebu naliu dabun en dabelabun iborain tam. Igul go eiman naliu usalemen zob, izanag du unum zilaremin zob.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Iz izal anikai nug soliciweun ziwas ebu, betei gil 8 ebu izal enim galau kuatemenin. Iz Israel du, Benzamin nugau ug, Hibru agal esepag pet. Kasai ze go Moses mui embigeg ipal agen migemen, iz Parisi du usalaimai, kasai ze go unum sesamoranemin.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Iz Uwait nugau salau gusig mabun dabeleimai, duailel Yesus Kristus en oiagab petak emen eg maranemin. Izal dabeleu go Uwait nugau dabeleu naliu aimai guzenanemin. Izal dabeleu, duailel ag kasai ze sesamoraimai naliu damam aimai guzenanemin. Duailel ipal iz du igul eg macanem aimai wanim ebu ze tub i mamam.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Iz kasai ze go sesamoraimai, dudu unum zilacaranemin. Bo, ulis iz koli igul go pemin, go banou tam. Yesus nug unum zilacoroi dareu.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Petak pet, ulis iz abiu izal muz igul go eg. Igul unum gonug iz Uwait nugau ameg ebu naliu dabun i isanilamau. Iz igul go unum utai. Iz go dabelem, “Iz Yesus Kristus abe mem, go izal Dubanou Ban, iz gonugau eiman zoimai, izal igul eg unum uteimai, koli igul naliu iz ebilab zuabun dabelab tam. Iz izal salau eiman Uwait nugau ameg ebu naliu dabun dabelab tam. Muz igul go iz utem, einen, go igul eg, guzenaimai, iz Kristus tutak sesamorai.”
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Gonun, izal dabeleu unum Yesus Kristus dual pezanai, iz guzenai dabilanem, izal gusig sil ig Zuda dudu agal kasai ze sesamoranemin. Igul go guzenemin, Uwait nugau ameg ebu du naliu ailabun aimai guzenanemin. Iz ulis igul go guzenanemin go semorom. Ulis Kristus en tutak oiab petak mina, go iz isanileimai, izal igul eg ebuan koli imailena, Uwait nugau ameg ebu naliu darem.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Izal oiab unum Kristus moromin, gonug tutak isanilabun darem. Guzenemin, izal oiab oug Yesus Kristus suban abe mabun dabelem. Go noumaimai, koli awau asina, Uwait nug go gusig moroun. Ulis iz Kristus nugau gusig gonugau salau murabun iz milabun aurem. Kristus go em e ebu daimai, uhu mu mui banou oun. Ulis iz han go uhu banou oun sul iz gonugau eiman wabun guzenamoroi. Dudu agen Yesus wina, noumeun sul izal dabeleu ag iz iwebi, noumai go guzenamam go iboi.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Iz Kristus guzenai abe maimai, iz gusig dabelem, “Aiu ses iz noumemin, iz han Kristus nug sul koli awau asanai.”
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Iza igul naliu mui Yesus sul usalaimai, tuguiai siksikai darem aimai ze mab tam. Iz ece naliu go Kristus nug imacileun wabun en gusig mai darem.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 O zaiar, ag go abe macan, izal dabelem ece naliupet pet go wab tam. Igul tutak sag guzenem. Ein igul unum macanemin seiab heimai, ein igul aiu ses mabun gusig dabelem.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Igul go guzenemin, betei betei iz ece naliu go wai. Ziwas go Yesus nug iz go dual dabun tapai mileun, betei betei izal noumabun ziwas iz gonugau igul sesamoremin, Uwait nug ece naliu go aiu ses Mesgai wag milamau.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Mogoi agal dabeleu uteimai, dudu banban usalaimai, dabeleu naliu mui, ig Yesus nug en oigeb petak emun duailel, ig dabeleu tutak maimai, gonugau igul sesamorab. Bo, agal dabeleu atai daba, Uwait nug erunai igul naliu sesamorabun abai maramau.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Uwait nugtal ig ein igul sesamorabun aigamau, ig igul go sag umkoskos tuguiai sesamoraimai, aidab.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 O zaiar, ag iza darem sul dacan! Ig ag abai daimai, igul naliu abai maremun sul agen han guzental guzenan. Duailel ipal goagal uzan darem, go izal igul naliu sesamoranem. Ag duailel goagal igul sesamaran.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Iz ze e umkoskos awaranem, ulis koli oiab eg mui awaramoroi. Ag dudu ipal goagal igul eg i on, izal igul on. Dudu ipal ag igul eg macanem, Kristus ag en noumeun duabun uteimai, go iwai muranem.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Uwait nug igul naliu guzental awaraneu, bo, goagal dabeleu eiman igul eg guzenanem. Igul eg go guzenanem go aipag i nuaneu. Ag igul go en siksikaimai, igul eg maimai, duailel ipal go en awaranem. Em e ebuan igul guzenanem, ag Uwait en i dabilanemen, ag agal enimag en tutak dabilanemen. Go guzenanem dudu aiu ses Uwait nug sisiaraimai, ab banou elaneu dareu ob oug hiacaramau.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Bo, iguatal duailel Yesus en oiagab petak emun, em e go igual uzan pet tam, igual uzan pet go Mesgai wag dareu. Ig igual Dubanou Ban, Yesus Kristus Mesgai wag eiman alamau oigeb siksikaimai gumei darem. Go igual igul eg ebuan imaigabun du.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Gonug alaimai, igual enimig eg em e ebuan oi aimai, enimig gonugau enib awau sul Mesgai wag dabun migamau. Go igul go gonugau gusig banou nug guzenamau. Gusig tutak gonug ece unum gotularaba, unum gonugau ze sesamorebi, gusig gonug ag gumaramau.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.