Efésios 5

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ag go Uwait nugau gelegul alegul, go ag en ougab nug noumaneu, gonun, ag gonugau igul naliu unum sesamoran.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Kristus nug ig en ougab nug noumaimai, ig isanigabun a gegeulanau ebu noumeun. Go gonugau enib Uwait moroun. Go Uwait nugau ameg ebu sous naliupet. Gonug guzeneun, gonun, naicigag igua igua en oigeb noumab.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Bo, ag Uwait nugau gelegul alegul pet, gonun, ag ula ebu du tub nug wal igul eg i mamau. Ag igul eg ipal agal enimag siksikabun i macan. Ag duailel ipal agal ecesab en oiagab i alamau.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Ag ze eg i macan, ag ir maimai, ze eg i macan. Ag agal dabeleu eiman polu ze ipal i macan. Kristen duailel ag igul go i sesamoran. Tam, ag Uwait nugau igul naliu ag isanareun dabileiban, go ‘Ese-e’ en auranemen.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Ag suban abiu mabun iboin, duailel ag wal igul macanemen, ag igul eg agal enimag en siksikabun sag macanemen, ag duailel ipal agal ecesab en oiagab nug alaneu, duailel go ag polu tibur ulagwag macanemen duailel sul. Duailel go ag Uwait Kristus dual agen gumanem uzan go i simamen.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Dudu ipal agen ag amiag patabun gaul ze mebi, ag petak aiban i sesamoran. Dudu go ag igul eg guzenabun aimai keuarai unabun guzenanemen. Uwait dudu go gonugau ze i sesamoranemen en aigsisilaneu.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Gonun, ag igul eg macanemen dudu go i pezaran.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Getal ag umut oug daremenin, bo, ulis ag Dubanou Ban nug al ebu mareun. Guzenaimai, ag al hilanau ebu dacanemen dudu sul aidan.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Al hilanau go ag ibalagab dareu gonug ag igul naliu sesamorabun mui petak ze mabun unum abai maraneu.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Gonun, ag ein igul naliu nug Uwait nugau ougab siksikaneu abiu mabun dabilan.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Ag igul eg macanemen dudu i pezaran. Agal igul eg go umus ougan igul. Bo, agen go dudu agal igul eg i abai maran.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 (Einen, duailel agal igul eg wage wageimai, guzenanemen en ze mabun go ag aipag numau.)
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Bo, ein ece umut oug wageimai dacaneu, al nug araog maraneu.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Gonun, al gonug ein ece wageimai dareu unum araog mina, ece go han al sul usalamau. Igul go en getal Uwait nugau ze nug eneun, “Na duair ulis gabuai darem, na asen. Na ob oug eiman asemen, Kristus nug gonugau al na ebizab ilabun mizamau.”
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Ag subantal aidan. Ag dabeleu tamacag aidanemen dudu sul i dacan. Ag dabeleu naliu mui aidanemen dudu sul dacan.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Ulis, ag duailel ipal igul eg asiu macanemen uligaranemen, bo, igul naliu mabun abu daba, ag abu go sesamoran.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Gonun, ag suban dabileiban, Uwait nugau dabeleu abe mabun itanan.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Ag wain ze asiu i zan, einen, ag ze gusig asiu zaimai, ag kar wagaba, igul eg asiu mamamen Bo, ag Uwait nugau Ah Wes aurebi, gonug ag gumaramau.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Ag zaiagar abai aidamamen ziwas ebu, umkoskos agal oiagsau nug mui oiagab ougeim mui Uwait ulagwag moroiban, Buk Song nugau ze mui Uwait ulagwag murabun kabal mui waiban, Dubanou Ban nugau wanib ulagwag mabun guzenan.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Ag umkoskos Yesus Kristus nugau wanib pataiban, memenig Uwait ece unum miganeu en ‘Ese-e’ en auran.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ag Kristus nugau wanib ulagwag macanemen, gonun, zaiagar agal ze suban sesamoran.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Ag ailel du mui, ag Dubanou Ban nugau ze suban sesamoranemen sul agal gamulagar agal ze han suban sesamoran.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Einen, Kristus go Kristen duailel gumaraneu sul, du nug wau gumaneu. Duailel go Kristus nugau enib sul, Kristus nug agal igul eg ebuan imareun.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Kristen duailel ag Kristus nugau pigsal darem sul, ag ailel han umkoskos agal gamulagar agal piagsal dacan.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Ag dudu, agal walagar en oiagab noumamau. Kristus nug gonugau duailel en ougab noumaimai, isanarabun noumeun sul, agen han agal walagar en oiagab nug noumamau.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Ze mui, Uwait nugau ze nug mui, Kristus nug gonugau duailel ze ziwareun. Igul go eiman duailel gonugau pet usalemen.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Gonugau duailel gonugau ameg ebu naliu usalabun aimai guzeneun. Guzenina, duailel ag e unupag mui, suiag mui, esab eg ipal enimag ebu i damam. Ag unum igul naliu maimai, ze tub agal wanimag ebu i daba, ag nug sul naliu damamen.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Guzenaital, ag dudu, go agal enimag en oiagab nug noumanemen sul, go agal walagar en oiagab nug noumamamen. Du in go gonugau wau en ougab nug noumeu, go en ougab noumaneu.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Ig abiu, du tub nug gonugau enib iwai i muraneu, tam pet tam, go subantal gumaneu, Kristus nug gonugau duailel gumaraneu sul gumaneu.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Kristus ig subantal gumiganeu, einen, ig unum gonugau enib sul.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Uwait nugau ze nug eneu,
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Wageimai dareun ze go bigeg banou dareu. Izal dabeleu ze go Kristus gonugau duailel ag enimag tutak sul en ze macaneu.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Bo, ze e han ag dudu tutak tutak ag agal walagar en oiagab nug noumabun en aimai ze macaneu. Ag agal enimag en oiagab nug noumaneu sul agal walagar en guzental guzenan. Ailel han agal gamulagar goagal piagsal daiban, igul naliu go ibalagab guzenamamen.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.