Efésios 4

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O Zaiar, iz Pol, iza Kristus nugau salau macanemin, gonun, hiacaranem zau oug heilemen darem. Gonun, iz go igul naliu maimai, Uwait nug ein igul mabun ulareun en sesamorabun gusig awarem.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Ag agal wanimag wag i macan, ag duailel ipal bisomagar a suban isanaran. Duailel ipal agen ag uhu marebi, ag aiag sisilai pigai i zumau. Ag duailel ipal agen oiagab nug noumaba, isanaran.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Ag unum Ah Wes dual pezai daimai, oiagab tutak selai dabun salau gusig macan.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Ig unum enimig tutak sul. Uwait nugau Ah Wes tutak. Ig unum ece naliu wabun tutak gumei darem. Uwait nug ig ecesab go wabun uligeun.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Igual Dubanou Ban tutak dareu. Abu tutak eiman ig Yesus en oigeb petak ab, ig unum du tutak nugau wanib ebu ze gagalig patanem.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Uwait tutak dareu, ig duailel unum go igual memenig. Ig duailel unum go igual Banou, go duailel unum gonugau salau mabun gusig migena, igual oigeb oug dacaneu.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Bo, ig tutak tutak Kristus nug gonugau dabeleu eim gusig beu beu migena, ig wanem.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Uwait nugau ze nug getal aneun,
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 — ausente —
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 — ausente —
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Go nugtal duailel tutak tutak gusig mareun. Ipal gonugau ze oi aidabun dudu tapai mareun, ipal gonugau ze doimai, awarabun dudu tapai mareun, ipal gonugau ze duailel awarabun tapai mareun, ipal gonugau duailel gumarabun (pastor) tapai mareun, ipal gonugau ze abai marabun dudu tapai mareun.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Kristus nug ig Uwait nugau duailel gonugau salau murabun gusig naliu go migeun. Gonun, Kristen duailel gusig usalabun gonugau salau naliu muramamen.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Guzenaimai, ig unum oigeb Yesus en petak aimai, igual dabeleu tutak mui Uwait nugau Nag dual tutak alai gotulaimai, gonugau igul suban abe mab. Gonun, ig mogoi ginaginam sul i dab, ig dudu banban usalaimai, igual igul naliupet Kristus nugau sul usalamau.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Gonun, ig mogoi ginaginam agal dabeleu sul i wab. Polu ze macanemen dudu ipal agal polu ze doimai, i sesamorab. Dudu go ig amecig pataimai, abu eg ebu heigabun salau macanem. Ig mogoi ginaginam wol nug puiganeu sul nug puigena, agal polu ze beu beu sesamoranem.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Go naliu tam. Ig igual zaiger ag en oigeb nug noumaimai, petak ze maimai, ig unum Kristus, igual gumiganeu du nug sul usalamam.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ig duailel beu beu, bo, Kristus nug ig unum gumiganeu. Guzenaimai, go ig ibaig unum pezigena, ig enimig tutak sul usalanem. Ig igua igua oigeb nug noumaimai, igua igua isa isaniganem, gonun, ig unum igual salau suban maimai, ig ereg naliu usalamam.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Gonun, iz ze tub awaramoroi, Dubanou Ban nugau wanib ebu iz ag gusig awaramoroi, ag getal Umus ougan duailel sul dabeleu eg mui daremenin. Ulis ag koli agal dabeleu ata atai i sesamoran.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Agal dabeleu go umut ougan dabeleu sul. Ag dabeleu naliu tamacag, agal oiagab gusig im gebei dareun sul. Guzenemen dudu go ag Uwait nugau muzmuz awau dabun gusig i umamen.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Ag ein igul eg macanemen en aipag i nuaneu. Ag igul eg go mabun oiagab asina, igul eg beu beu macanemen. Ag umkoskos guzenanemen.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Dudu agen Yesus nugau ze guzeneneg abu eiman, go abai marabun tam.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Iz abiu ag Yesus nugau ze doimai, ag gonugau sesamoranemen duailel usalina, dudu ipal agen Yesus nugau petak ze ag suban abai maremen.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 — ausente —
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 — ausente —
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Agal oiagab oug ag duailel awau sul usalan. Duailel awau go ag Uwait nug sul usalamamen. Agal igul naliu tuguiai pet damamen.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Gonun, ag unum polumanemen igul uteiban, Kristen duailel ipal ibalagab petak ze awaran, Sekaraia 8:16 einen, ig unum enimig tutak sul darem.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Ag aiag sisilaba, ziwas go ebu igul eg i macan. Buk Song 4:4
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Ag Satan utebi, agal oiagab oug im i oitai simau.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Du in go getal zob waneun du, na koli zob i onen. Ein ecesab wabun nait eben siltal salau onen. Go ebu na ecesab asiu wanem, ipal duailel esab tamacag go isanarabun iboin.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Ag agal oiagsau suban gumeiban, ze eg i macan. Ze naliu duailel ipal oiagab gusig marabun tutak macan. Guzenaimai, ag ze naliu go doimai, gonug ag isanaramau.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Ag igul ipal Ah Wes nugau ougab eg usalabun i macan. Einen, Uwait nug ag koli imarabun tapai mareun abai marabun Ah Wes agal oiagab oug meun.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Ag duailel ipal en oiagab eg i wamau. Ag duailel ipal en i nebian. Ag aiag sisil i amau. Ag abai i ze alalan. Ag agal wanimag ebu polu ze i macan. Ag unum igul eg duailel ipal ibalagab macanemen go utan.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Bo, ag agal oiagab iau selai mui duailel ipal isanaraiban, bisomagar peiban, agen igul eg ag ibalagab memen zilagai maran. Ag Kristus dual pezai dabi, Uwait nug agal igul eg zilagai maraneu sul, agen han zaiagar agal igul eg zilagai maran.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.