2 Timóteo 4

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Guzenaimai, Uwait nugau ameg ebu mui Yesus Kristus nugau ameg ebu iz na gusig ze aizem. Yesus Kristus nug duailel noumemen mui duailel awau darem mui sisiaramau. Aiu ses Yesus nug duailel unum gumarabun agal ameagab ebu alamau. Guzenaimai, iz na gusig ze go aizem.
1 Conjuro- te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu Reino,
2 Uwait nugau Ze duailel awaramam. Ziwas umkoskos ziwas eg mui naliu mui na suban tapai daimai, gonugau ze awaramam. Na duailel polu ze macanemen kasaramam. Duailel go igul eg mebi gusig awaramam. Duailel agal oiagab petak emen gusig tamacag gusig maramam. Na go abai ounab selai mui daimai, igul naliu duailel suban abai maramam.
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 Einen, ziwas tub aiu ses zumau ebu, duailel ag Uwait nugau Ze duabun utamamen. Bo, go agal dabeleu eim agal igul beu beu sesamoraimai, polu ze ipal abai maranemen dudu asiu goagen ag waiagab alai gotulabun awarebi, alai gotulebi, goagen agal ze beu beu awaramam. Ag go agal ze doimai, ag siksikaimai, sesamoramamen.
3 Porque virá tempo em que não sofrerão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 Dudu go ag Uwait nugau petak ze uteimai, ag dudu agal dabeleu eiman gaul iman gingin marena, duanemen.
4 e desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Bo, na ziwas umkoskos nagtal nait dabeleu suban gumeimai, ein uhu na ebizab zuba, na uhu go gamacamam. Na Uwait nugau Ze Naliupet duailel awaramam. Na Uwait nugau salau du, nait salau unum suban mamam.
5 Mas tu sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Izal noumabun ziwas alai dareu. Dudu ipal agen iz iwebi, noumaimai, izal esep wain ze go Uwait ula dacanemen dudu agen Uwait murabun gorianemen sul goriamam. Izal unabun ziwas waiab zoi dareu.
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Iz Uwait nugau salau suban maimai, unum pocemin. Izal oiab petak emin go utab tam, gusig patai darem.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Mesgai wag ece naliu go Dubanou Ban nug duailel igul naliu macanemen marabun aneun, ulis iz wabun darem. Dubanou Ban nug duailel tuguiai sisiaraneu. Aiu ses, duailel sisiarabun ziwas ebu, go nug iz ece go milamau. Bo, izatal tam, duailel ipal ag go koli alabun oiagab siksikai mui gumei darem, ag han ece go umamen.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 O Timoti, na pigai iz waiab alabun abu peiba alen.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Demas go gonugau ougab em e ebuan igul en noumaimai, go iz utilaimai, Tesalonaika uzan beteun. Kresens go Galesia agaig utilai waneun, Taitas go Dalmesia agaig utilai waneun.
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Luk go sag iz ibail dareu. Na alabun aimai; Mak imai alen, einen, go alaimai, iz salau isanilabun iboin.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Iz Tikikus palautina, Epesus uzan beteu.
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 Na alabun aiba, izal tibur galau huia Troas uzan Karpus nugau zaueim utei alemin, go mui izal agau ipal mui oimai alamam. Guzenaimai, na agau ipal egun galau sil patai memen go mui ereg oimai alamam.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Aleksanda, go ecesab ain bras sil patai macaneu du go nug iz eg pet mileun. Gonug iz guzenileun, gonun, aiu ses Dubanou Ban nug go koli uhu banou muramau.
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 Gonun, na han du go suban pimam, einen, go igual ze i duaneu, go nug igual ze unum iwai muraneu.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Iz amegai sisiaraneu du nugau ameg ebu tapai daremin, du tub nug iz isanilabun seiab i tapai dareun. Iz izaseu tapai daremin. Duailel unum go utilai wanemen. Iz Uwait auremin, ag igul go guzenemen en Uwait nug ag ze a aimai i awaramau.
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa; antes, todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 Bo, Dubanou Ban go iz eiman daimai, iz gusig mileun. Guzenina, iz Uwait nugau Ze duailel awaremin, emgasag ipal ebuan duailel unum duabun iboin. Iz egun laion nugau ogusau oug nomin sul, bo, Dubanou Ban nug iz isanilena, dudu agen iz iwena, noumab tam.
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que, por mim, fosse cumprida a pregação e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 Petak, du tub nug iz eg milabun ina, Dubanou Ban nug iz umkoskos isanileimai, imailamau. Gonug iz subantal imailei gonugau uzan Mesgai wag simau. Ig gonugau wanib umkoskos ulagwag mab. Petak.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e guardar-me-á para o seu Reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém!
19 Na izal ‘Amban’ ze Prisila gamu Akwila dual mui, Onesiporus nugau ug abai ereg awaramam.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Iz Erastus Korin uzan utei alemin darem. Tropimus go ebeu mui Miletus uzan utei alemin.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Na iz waiab pigai alabun abu peiba, alai peilen. Aiu ses dai dai, go ut malalai ziwas zumau, gonun, na pigai alen. Iubulus, Pudens, Linus, Klodia, agen na ‘Amban’ ze aizem. Nait zaunar, Uwait nugau duailel, unum goagen han na ‘Amban’ aizem.
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Pudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 Dubanou Ban nug nait wes ibaiz damau. Go gonugau ougab naliu eiman ag unum isanaramau.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.