1 Timóteo 5

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Timoti, na du ureg tub igul eg maba, i gusig ze auren, na nait memen ze iau auranem sul, du go han guzental ze auren. Na nait apanar amaiar suban gumaranemen sul, dudu ipal han suban gumaramam.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Na nait anan isanuranem sul ailel ureg ipal han suban isanaramam. Na nait abianar isanaranem sul ailel ipal han suban isanaramam. Guzenemen, duailel ipal agen na igul eg macanemen aimai i ze mamam.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Bo, wab ailel ag duailel ipal agen ag i gumarebiag na subantal gumaramam.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Bo, wab ailel ag agal geleagar ta, agal asanagar dabi geleagar asanagar go nagen go Uwait nugau igul sesamorabun abai maremen, go ailel go gumarabun suban abai maramam. Einen, getal ailel ureg go agen ag suban gumaremen sul, agen han koli go gumaramamen. Ag igul naliu go guzenina, Uwait nug igul go en ougab siksikaneu.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 In wab air go du tub nug gumab tam, go ece tamacag dareu, go gonugau ougab Uwait en petak aimai, umaum amban go umkoskos Uwait nug go isanorabun gumei daimai, Uwait aurai damau.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Bo, in wab air go gonugau enib siksikabun dabeleimai, igul eg mai aidaneu, go nug ‘Iz awau darem’ aneu, bo, gonugau dorog go noumeun.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Guzenaimai, na wab ailel goagal ug mui gusig ze go awaren. Guzenemen, duailel ipal agen agal enimag ebu ze i mamam.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Bo, duair in go gonugau ug mui, atagul abai nugtal suban gumarab tam, gonugau ougab petak eun go nugtal uteu. Duailel ipal agal oiagab petak ab tam, ag igul eg go i guzenanemen. Guzenaimai, duair go agal igul eg banou pet.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Na wab ailel ipal goagal wai houhou was olig (60) mab tam agal agau ebu goagal wanimag i sikut wai macan. Na wab ailel ipal goagal wai houhou was olig (60) go zilauroi, goagal wanimag sag sikut wai men. Guzenemen, oiagab petak emen duailel agen ereg gotulaimai, ailel go isanaramam. Ailel ureg go ag du tutak sag oi dacanemen.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Ailel go ureg mab tam ebu go salau naliu macanemen, gonun, duailel ipal agal ameagab ebu goagal wanimag naliu mui. Guzenai ailel ag agal geleagar suban gumaranemenin, ag uzan tuban duailel agal zaueim imarai beteimai, ee maranemen. Ag agtal agal wanimag i wag macanemen, gonun, Uwait nugau duailel agen suban isanaramam. Ag abu alina, agal aramag ze sil ulusai maranemen. Duailel ipal uhu mui agen isanaremen, go agtal umkoskos salau naliu macanemen. Guzeneneg ailel sag agal wanimag sikut wai men.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Bo, wab ailel ag ureg pet mab tam, agal wanimag i sikut wan. Einen, agal oiagab asaimai, koli du awau wabun dabeleu usalaba, ag Kristus semuramamen.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Guzenaba, ag amegai Kristus dual gonugau salau mabun baib memen kuatamamen, gonun, ag Uwait nugau ameg ebu ze a.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Igul go tutak tam, ag wasig wagena, duailel ipal agal zaueim beu beten alen ai, aidanemen. Bo, ag igul eg go sag i macanemen, ag duailel ipal agal enimag ebu ze mai aidanemen, ag duailel ipal agal salau en enimag ebu gaul ze ze mai aidanemen. Igul go guzenanemen go naliu tam.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Guzenaimai, ag wab ailel ag ureg pet tam, ag koli du awau oimai, mogoi tub soligwaimai, agal zau suban gumabun awaranem. Ag igul naliu go guzenebi, igual iwai zaiger agen Kristen duailel enimag ebu ze i mamam.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Na abiu, wab ailel ipal agal oiagab petak emen, igul go uteimai, go Satan nugau igul sesamoremenin.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Duair in go ougab petak eun gonugau ug eim wab ailel dabi, nugtal wab ailel go suban gumarai damau. Go Kristen duailel ipal wab ailel go gumarabun uhu i maramau. Guzenebi, Kristen duailel ag gotulaimai, wab ailel ipal agtal bisomagar aimai, isanaramamen.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Kristen duailel agal gumaremen dudu go salau naliu mebi goagal wanimag wag maraimai, salau go ebuan ece maran. Du inug Uwait nugau Ze duailel awaraneu mui, du inug gonugau ze abai maraneu mui, agen dudu go suban gumaraimai, ece naliu maramamen.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Einen, ig abiu, Uwait nugau ze nug guzenai aneu,
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Timoti, du tub nug na ze aizamau, “Igual gumiganeu du go igul eg tub meun.” Guzenai aizaba na gonugau ze i don. Bo, dudu aliag ta, dudu ainarai agen gonugau igul uligemen guzenai aizebi petak na goagal ze doimai, suban sisiamam.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Bo, gumaranemen dudu go igul eg mebi na dudu go imarai alai gumaranemen dudu ipal agal ameagab ebu gusig ze maren. Na igul go guzenemen, goagal zaiagar igul go uligaimai, igul eg mabun uminamam.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Timoti, iz Uwait dual, Yesus Kristus mui, Uwait nugau tibur naliu mui, goagal ameagab ebu gusig ze e aizem, na suban sesamoren. Na duailel unum ebalagab igul tutak sag men. Na dudu banban mui, nait zaunar mui, sag i isanaren, duailel unum isanaren.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Na du tub Uwait nugau salau murabun tapai moroimai, gonugau gagalig pigai i paten. Dudu ipal go igul eg mebi na go abai i tulen. Na guzenemen, dudu ipal agen nait enim ebu ze tub i mamam. Na suban tapai daimai, Uwait nugau ameg ebu igul naliu sag menen.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 — ausente —
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 — ausente —
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 — ausente —
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.