Salmos 16
Bible Martin 1844 (BM1844) vs BKJ
1 Mictam de David. Garde-moi, ô Dieu Fort! car je me suis confié en toi.
1 Mictã de Davi. Preserva-me, ó Deus; porque em ti eu ponho minha confiança.
2 Mon âme! tu as dit à l'Eternel: Tu es le Seigneur, mon bien ne va pas jusqu'à toi,
2 Ó minha alma, tu disseste ao SENHOR: Tu és meu Senhor; minha bondade não se estende a ti;
3 Mais aux Saints qui sont en la terre, et à ces personnes distinguées, en qui je prends tout mon plaisir.
3 Mas aos santos que estão na terra, e aos íntegros em quem está todo o meu prazer.
4 Les angoisses de ceux qui courent après un autre, seront multipliées. Je ne ferai point leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche.
4 Suas dores se multiplicarão, aqueles que se apressam atrás de outro deus; suas bebidas, ofertas de sangue, eu não oferecerei, nem tomarei os seus nomes nos meus lábios.
5 L'Eternel est la part de mon héritage, et de mon breuvage; tu maintiens mon lot.
5 O SENHOR é a porção da minha herança e do meu cálice; tu manténs a minha sorte.
6 Les cordeaux me sont échus en des lieux agréables, et un très bel héritage m'a été accordé.
6 As linhas caem-me em lugares agradáveis; sim, eu tenho uma considerável herança.
7 Je bénirai l'Eternel, qui me donne conseil, je le bénirai même durant les nuits dans lesquelles mes reins m'enseignent.
7 Eu bendirei o SENHOR que me aconselha; meus rins também me instruem nas temporadas da noite.
8 Je me suis toujours proposé l'Eternel devant moi; et puisqu'il est à ma droite, je ne serai point ébranlé.
8 Tenho posto o SENHOR sempre antes de mim; porque ele está à minha mão direita, eu não serei abalado.
9 C'est pourquoi mon coeur s'est réjoui, et ma langue s'est égayée; aussi ma chair habitera avec assurance.
9 Portanto meu coração está alegre e a minha glória se regozija; minha carne também descansará na esperança.
10 Car tu n'abandonneras point mon âme au sépulcre, et tu ne permettras point que ton bien-aimé sente la corruption.
10 Porque tu não deixarás minha alma no inferno, nem farás com que o teu Santo veja corrupção.
11 Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie; il y a des plaisirs à ta droite pour jamais.
11 Mostrar-me-ás a vereda da vida; na tua presença há plenitude de alegria; à tua mão direita há prazeres para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.