Tiago 4
Kitap molinas men ringkat na alaata'ala: perjanjian baru (BLZNT) vs NTLH
1 Upa mbali' a nimpu'uanna giigii' poodeeluan tia poogagaianmuu? Taasi' uga' giigii' iya'a nimpu'u na biai' kaliangan pingkira'muu men poosasala' na noamuu kada' i kuu mantausi kaporeanna dunia?
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Kuu mingkira' kasee sianta mantausi, mbaka' i kuu monoamo mampapatei mian. Kuu malesi' mansarak men kikira'muu kasee sianta tausionmuu, mbaka' i kuu poogagaimo ka' poodeelu. Kuu sian mantausi upa-upa, gause i kuu sian mama'ase' na sambayangmuu.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Kabai i kuu mama'ase' uga', kasee sianta nangalabot upa-upa, gause sambayangmuu sala'. Ka' men kuu pa'ase' iya'a kikira'muu tio pakabuson bo pongololoikon pingkira'na noa susuung.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Wee i kuu mian men sian malolo'! Sianta kuu inti'i mbali' se' potobela'an tia dunia koikoimo tia maso'kon Alaata'ala? Mbaka', ime a men moto bela' tia dunia, ia manggau'kon wakana sida komaso'na Alaata'ala.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Alia i kuu mansarui se' men nitundun na Alkitaap sianta panduungna, men ningaan koi kani'imari: “Alus men ia takakon Alaata'ala mondodongoi wakanta mongko'uusi tuu' upa-upa!”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Kasee mau koiya'a, kaporeanna Alaata'ala men Ia rookon na ko'onta' mangalalabii po'uusna alus iya'a. Na Alkitaap isian nitulis:
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Mbali' iya'a bi palolo' na Alaata'ala, ka' tatagakon a Ibiliis, mbaka' Ibiliis bo mamarere.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Alaka' taka na Alaata'ala, ka' i Ia bo taka na ko'omuu. Wee i kuu men dosaon, aliamomo' mangawawau men ba'idek! Ka' i kuu men papanga' a pikiranmuu, polinasi a noamuu!
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Kuu tio bi tuutuu' minsosol, wiri ka' tumando'! Lengkemuu bi koboliian sida wiri ka' belesmuu bi koboliian sida kasiongo'an!
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Kuu tio mangkando'onakon wakamuu na aropna Tumpu, kada' Tumpu mangangga'i i kuu.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Utu-utus, alia i kuu poosesene! Ime a men mensesene utus sa'angu' kaparasaya'an kabai mompoposala', ia sida ngaanon mensesene ka' mompoposala' ukumna Alaata'ala. Ka' kalu i kuu mompoposala' ukumna Alaata'ala, nono' sida ngaanon i kuu sianmo nongololo' ukum iya'a, kasee i kuu nosidamo pungukumi ukum iya'a.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Tongko' Alaata'ala a men sida mangawawau ukum ka' mungukumi mian. Tongko' i Ia suungna a men kuasaan bo pansalamatkon ka' bo pinsilaka'i. Ime mbali' i kuu se' mompoposala' mian sambana?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Porongor i kuu men mangaan taemuu, “Ilio kani'i kabai se' liila, kai bo mae' na kota kani'i kabai na kota sambana, ka' dumodongo toro sataun ka' mobalu-baluk kada' mantausi ule'.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Kasee i kuu sian ninginti'i se' bukat upa a men bo sida liila. Kalu koiya'a, upa a aratina tutuo'muu? Tutuo'muu inono' tongko' koi soana wala'on men tongko' kampiile'an kodi-kodi' liuliu penta'.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Bookoi i kuu tio mangaan koi kani'imari: “Kalu poturangonna Tumpu i kai bo tumuo' ka' mangawawau men koi kaya'a kabai se' men koi kale'e.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Kasee koini'i i kuu mongkodaakon kolambakanmuu, ka' giigii' wawau men koiya'a sala'.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Mbali' iya'a kalu sa'angu' mian minginti'i too koi upa a mingilimang men pore, kasee i ia sian mingilimang, ia baradosa.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.