Hebreus 5

Kitap molinas men ringkat na alaata'ala: perjanjian baru (BLZNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sanda' imam moola' niruruki ka' nipatuko bo pangatur poowawana mian tia Alaata'ala. Ia mongorookon soor ka' kurbaan bo pontololoki dosa.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Ia tio minginti'i mian men sian minginti'i upa-upa ka' mian men tolias, gause i ia uga' mian men sian kalepu.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Koiya'a mbali' i ia tio momokela kurbaan bo pontololoki dosana waka-wakana, taasi' tongko' gause dosana mian.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Ka' sianta sa'angu'po mian men mompoposida wakana susuung sida imam, kasee tio leelo'onna Alaata'ala, koi men nosida ni Harun.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Koiya'a uga' i Kristus. Ia sian nompobalaki' waka-Na sida Imam Moola', kasee ia pobalaki' Alaata'ala men norobu na Ko'ona tae-Na:
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Isian uga' Wurungna Alaata'ala sambana men koi kani'imari:
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Na tempo i Yesus tumuo' na tano' balaki' kani'i, Ia nokumakaase' na sambayang-Na mama'ase' na Alaata'ala men momoko mansalamatkon i Ia dako' lapus. Ia tamban nunturo'kon lolu'-Na nokumakaase' tia nangkakaro' men bukuan. Gause palolo'an-Na mbaka' pa'ase'-Na iya'a uga' ia porongor Alaata'ala.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Maune' i Ia Anakna Alaata'ala kasee Ia nansara-sarakmo malolo' na Tama-Na, mongololongi repaan.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Ka' noko daa Alaata'ala ninsidakon i Ia talakana, mbaka' i Ia sida pu'una kasalamatan men sidutu bona giigii' mian men malolo' na Ko'ona,
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 ka' Alaata'ala nangaan se' i Ia Imam Moola' koi imam Melkisedek.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Dauga' biai' a men tio bantilkononmai i kuu muntundun i Yesus koi Imam Moola', kasee marepa popo'inti'ikononmai gause manau' kasi inti'ionmuu.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Bookoi temponamo i kuu sidamo bo guru, kasee i kuu dauga' tio pisiso'on soosoodo tia pisiso'na Alaata'ala men tumbe. Kuu baasi susu a sidaonmuu inumon, sianpo momoko mangalabot kakaan men makadang.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Mian men sinampang minginum susu, ia koikoimo anak men baasi ngamea', sianpo minginti'i pisiso' upa men kana'.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Kasee kakaan makadang iya'a bona mian moola'. Patukna timbaani' iya'a mase mian men daa poo'inti'imo mungururuki upa men ma'amat tia men ba'idek gause i raaya'a panaammo nunsuri men koiya'a.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.